Придворная дама Ду Цянь послала вашу рабыню проведать вас, сказав, что сестра не приняла лекарство в полдень, и что ваша рабыня должна помочь девушке вернуться в покои.
Сы И немного успокоилась и ответила ей: — Нет.
Просто очень устала, совсем нет сил, наверное, не совсем выздоровела.
Хэ Чжэ, услышав это, поспешила помочь ей, боясь, что она споткнется или упадет. Проходя через Галерею, они увидели ряд придворных дам в одежде прислуживающих при императоре, их лица были напряженными.
— В сезон Си Чунь должны отпустить тех, кто достиг возраста, а это новоназначенные. Говорят, каждая из них лично выбрана Вашим Высочеством.
Действительно, неизвестно, насколько они проворны в делах, но по внешности и фигуре некоторые из них были выдающимися.
Издалека было видно, что хотя одежда у них была одинаковая, шпильки были особо изысканные, с множеством свисающих жемчужин и драгоценных украшений.
— Да, когда меня нет, его место всегда кто-то занимает.
Хэ Чжэ улыбнулась, явно слишком хорошо понимая намерение Куньнин разместить людей при императоре.
— Кто сравнится с сестрой?
Все они посредственные и глупые, ждут только, когда совершат глупость, и их выгонят всех разом, и дело с концом. В тот день Сун Юй, дежурившая при императоре, уронила чашку и дерзко высказалась и оскорбила. Теперь ее отвели в Управление Дисциплины. Изначально хотели наказать до смерти, но должно было быть доложено Вашему Высочеству, только тогда ей оставили жизнь.
Ваше Величество сразу же сказал, что все при нем очень глупы, кроме девушки.
Видно, что даже если бы их было в десятки тысяч больше, даже если бы их внешность была более выдающейся, они не смогут сравниться.
Взгляд Сы И потускнел, цвет лица стал еще хуже. Она чувствовала холод, то холодно, то тепло, было неприятно.
— Все эти, кто вошел в Пурпурную Обитель, хорошо обучены?
Кто ими управляет?
Хэ Чжэ осторожно помогла ей войти во внутренний двор. — Это изначально к нам не относится, это дело Управления Церемоний.
Придворная дама Ду Цянь сказала, что тоже была занята несколько дней, лишь сказала, что все они высокомерны, и их трудно примирить.
Несколько дней их наказывали и ругали, все еще довольно стабильны.
Придворная дама Ду Цянь еще сказала, что если кто-то будет недальновидным, сестра может просто отослать их, и не нужно специально докладывать ей.
Если даже сестра их презирает, то они очень глупы. Если попадут к Вашему Величеству, навлекут огромную беду, разве это не вызовет еще большее отвращение и гнев?
Сы И отдохнула полдня, ужин был довольно небрежным.
Цин Юнь несколько раз уговаривала, но она все равно не могла есть.
Спустя мгновение не было видно ни одного дежурного, который закончил смену, те, кто был спереди и сзади, не переставали обсуждать.
Новая придворная дама из Ведомства Одежд Ху Хай обычно говорит без удержу, она землячка придворной дамы при императоре Мэн Инци. В этот момент она случайно пришла сообщить новость: — Спереди начался переполох. Говорят, сегодня Ваше Величество напился. Воспользовавшись тем, что никто не следит, Цзян Цин просто проскользнула внутрь и сразу же попыталась снять одежду с Вашего Величества... Ох, это ужасно! Ваше Величество действительно пришел в сильный гнев и немедленно приказал всех арестовать, окружили так плотно, что и муха не пролетит.
Рассказ был поистине живым, позволяя представить, насколько он был разгневан, даже не видя его.
Пока она и другие придворные дамы глубоко вздыхали, Чжао Сы И выбежала за дверь и поспешила изо всех сил.
Цин Юнь не смогла ее остановить, лишь поспешно несколько раз окликнула "Девушка", но Чжао Сы И пропустила мимо ушей и полностью проигнорировала.
Перед Пурпурной Обителью, хотя небо было темным, повсюду горели огни. Придворные дамы несли вдвое больше фонарей, чтобы осветить, окружили в три слоя изнутри и три слоя снаружи, но порядок был идеальным, царила полная тишина и торжественность, не было ни малейшего шума.
Увидев ее, дежурный при императоре, ученик Хэ Цзюня, Хэ Лян, быстро спустился по ступеням: — Девушка, почему вы пришли в это время?
Девушке следует хорошо отдохнуть, эти мелочные неурядицы изначально не должны вас беспокоить.
Пока он говорил, Чжао Сы И не останавливалась.
В зале на коленях стояли люди. На коленях впереди всех были Хэ Цзюнь, Ду Цянь, Хэ Чжэ и несколько других.
Марлевые занавеси были плотными, можно было лишь смутно разглядеть человеческие фигуры между мерцающими свечами. Он был одет в свободную простую робу. Хотя была весна, днем было не холодно, особенно когда солнечные лучи падали, согревая все вокруг приятным теплом.
Однако сегодня ночью поднялся северный ветер, сейчас еще воет снаружи не переставая, проникая прямо через ворот и рукава, вливая эту нить прохлады в сердце.
В этот момент только Чжао Сы И осмелилась подойти и немного утешить его. Подойдя ближе, ее шаги тоже стали намного медленнее.
Марлевые занавеси колыхнулись, он стал более бдительным, всегда настороже.
— Дерзость!
Сила была огромной, марлевые занавеси резко задрожали, жемчужные нити тоже непрерывно шуршали.
Чжао Сы И упала на подножку, ее локоть ударился о маленькую чашку сбоку.
— Девушка! Это...
Хотя придворные дамы хотели подойти, из-за императорского гнева они не осмеливались действовать.
Знакомое обращение мгновенно привело его в чувство. Он быстро встал и откинул марлевую занавесь, лично пошел помочь ей подняться.
— Почему ты пришла?
Ночью очень сильный ветер, а ты не надела побольше одежды, что будет, если ты замерзнешь и повредишь себе?
Если простуда снова начнется, придется снова страдать.
Дай Мне посмотреть, не ушиблась ли ты при падении...
Сказав это, он уже собирался закатать ее рукав. При нескольких придворных дамах и евнухах спереди и сзади, он никогда не был так невежлив.
Сы И отступила на два шага, сложила руки и поклонилась: — Ваше Величество совершенно правы.
Ранняя весна переменчива, то тепло, то холодно, а в Пурпурной Обители рано утром убрали жаровни. Прошу позволить вашей рабыне сменить Вашу одежду.
Поэтому он жестом велел ей следовать за ним, они вдвоем уединились за ширмой из сандалового дерева. Пока она помогала ему развязать небрежно завязанный пояс, и по обыкновению заново поправила и привела в порядок.
Вероятно, из-за выпитого вина, тело его было особенно теплым. Через нижнюю одежду, иногда касаясь кожи, она чувствовала некоторое тепло.
Приведя все в порядок, она снова поклонилась и хотела уйти.
Но он схватил ее за запястье. Он поднял руку, веля ей замолчать, расстегнул пуговицу на ее запястье и дюйм за дюймом отвернул ее одежду, пока не дошел до локтя.
Кожа ее была светлой, синяк был особенно хорошо виден.
— Это Я виноват.
Сказав это, он вынул из шкатулки флакон с лекарством. Пахло лекарственным вином.
Его движения были аккуратными, словно он привык это делать.
— Те два года в военном лагере Цзичжоу Я давно привык ежедневно получать ссадины и ушибы, поэтому всегда носил это лекарство с собой.
Хотя и не из драгоценных лекарственных трав, но эффект очень хороший. Через семь-восемь дней рана сама собой заживет.
Услышав это, она улыбнулась: — Неужели есть такое чудесное лекарство!
Жаль только, что ваша рабыня не была рядом с Вами те два года...
Он затем спросил: — Ты те два года обучалась в Запретном городе, должно быть, было очень тяжело.
Придворная дама Ду Цянь сказала, что ты могла спать только два часа в день, утром и вечером слушала наставления, вернувшись в покои, еще должна была переписывать дворцовые свитки, не могла остановиться ни на мгновение.
Она смеясь покачала головой: — Не тяжело.
Ваша рабыня — человек, отправленный из резиденции Юэ Вана во внутренний дворец для обучения. Каждое действие представляло Ваше Высочество, символизировало всю резиденцию.
Поэтому ваша рабыня, конечно, должна была быть впереди во всем, быть первой во всем.
Ее слова были правдивы. Отправленные на обучение были служанками, которые лично прислуживали Вашим Высочествам из разных резиденций.
У кого не было множества навыков? Чтобы каждый использовал все свои умения, тогда неизбежно было много соревнований.
От вышивки до чтения, от мелкого уставного письма до живописи, она не отставала ни в чем.
Нынешний Император улыбнулся и сказал с полной уверенностью: — Я знаю, в этом мире нет никого лучше Сы И.
(Нет комментариев)
|
|
|
|