В этом мире я изначально была ничем не связана, ни о чем не заботилась.
Он в прошлом никогда не относился ко мне как к вещи, относился ко мне искренне.
Теперь я лишь хочу сопровождать его всю жизнь, и этого достаточно.
Ду Цянь встала: — Девушка знает.
У меня сегодня важные дела, поэтому не могу больше оставаться.
Надеюсь, девушка будет беречь себя.
Чжао Сы И кивнула, не вставая, чтобы проводить ее.
Ду Цянь тихо прикрыла дверь, а Сы И задула свечу и погрузилась в долгую темноту.
На следующий день, после того как Нынешний Император закончил Утреннее Собрание, он намеренно возвращался в Пурпурную Обитель быстрее обычного.
Такая поспешность, словно у него было что-то важное.
Только когда он подошел к дверям зала, он специально замедлил шаг, идя с обычной скоростью.
Она уже приготовила для него чашку чистого чая.
— Хорошо ли ты отдохнула вчера?
Она с улыбкой подняла к нему лицо, выглядя полной сил.
— Вчера вернулась и сразу легла, спала всю ночь хорошо.
Только во сне слышала, как скрипнула дверь, и кто-то ходил вокруг. Думала, что уже светает и холодно, но присмотревшись, поняла, что это было около часа Чоу.
В час Чоу придворные дамы, посмотрев казнь, вернулись в покои. Скрип двери означал, что Ду Цянь пошла проверить. Все звенья совпали идеально.
Он немного успокоился.
— Тогда хорошо.
Если ты считаешь их шумными, Чертог Золотых Мандаринов за Пурпурной Обителью пустует, там довольно тихо. Пусть Ду Цянь назначит тебе двух евнухов, и ты переедешь туда. Как тебе?
Чертог Золотых Мандаринов был построен Императором Чунвэнем для Императрицы Лян.
Поскольку Императрица Лян очень любила золотые мандарины, его переименовали в Чертог Золотых Мандаринов.
Это была особая честь, которую могли получить императрицы или благородные супруги, когда были беременны, только тогда они могли жить там по милости императора.
Ду Цянь посмотрела на Чжао Сы И и увидела, что ее рука, держащая чашку, совсем не дрожит. Она прямо поменяла ее на чашку чая подходящей температуры.
— Чертог Золотых Мандаринов — место проживания наложниц и супруг. Как может ваша рабыня там жить?
Однако за заботу Вашего Величества ваша рабыня должна поблагодарить.
Ду Цянь снова посмотрела на Нынешнего Императора и увидела, что, услышав слова "наложницы и супруги", он внезапно поднял голову и удивленно уставился на Чжао Сы И.
Так четко различать "наложниц и супруг" и "придворных дам" она сделала впервые.
Он даже подозревал, не намекает ли она на что-то, или это просто шутка.
Если бы не она, как бы ответили другие... Его мысли становились все более запутанными, поэтому он мог лишь отмахнуться другими словами.
— Через десять дней у тебя день рождения. Я еще не спрашивал, есть ли что-то особенное, что ты хочешь?
Ее ответ был таким же, как и каждый год.
— Ваша рабыня ни в чем не нуждается.
Все зависит от милости Вашего Величества.
Он кивнул в знак согласия, а увидев, как она взяла чайник, чтобы помыть его в боковой комнате, сильно нахмурился.
Повернувшись, он спросил стоявшую рядом Ду Цянь: — Что она имела в виду под "наложницы и супруги"?
Внезапный вопрос застал Ду Цянь врасплох, и она могла лишь ответить: — Ваша рабыня глупа и не понимает смысла слов девушки.
Но по правилам, действительно, только наложницы и супруги, получившие глубокую милость, и даже Императрица, могут проживать в Чертоге Золотых Мандаринов.
Вот как. Это была всего лишь самая обычная фраза, но она заставила его предаться фантазиям. Видно, что его эгоистичные желания взяли верх, и на мгновение ему показалось, что она намеренно напоминает ему...
Примерно в обеденное время поспешно пришла Жэнь Вэньюэ и сразу же сказала: — Сегодня произошло большое событие.
Ты помнишь Сяо Ши, которую наказали при дворе?
Она теперь Начальница Производства, постоянно придирается, бьет и ругает. Сегодня Хуэй Инь пререкалась с ней, и она даже связала ее и отправила в Управление Правосудия, сказав, что забьет до смерти, чтобы покончить с этим.
И еще сказала, что уже получила согласие Императрицы Куньнин. Мне ничего не оставалось, как прийти и умолять тебя...
Остальные сознательно вышли из комнаты, оставив только их двоих. В этот момент Жэнь Вэньюэ сказала, задыхаясь: — Хуэй Инь, ты ее видела, она благородного характера. Если бы не это дело, она должна была бы быть Управляющей Производством.
Теперь та Управляющая Производством заодно с ней, словно подтверждая ее вину... А сверху еще Ваше Высочество поддерживает ее. Теперь остается только просить Ваше Величество!
А Сы, мы знакомы несколько лет. Я прошу тебя только об одном: пожалуйста, от имени Управления Производства подай прошение Вашему Величеству, попроси его помиловать Хуэй Инь.
Она не проронила ни слова, повернулась и вышла из комнаты, пройдя через коридор обратно в Пурпурную Обитель.
Нынешний Император только что закончил обед и сейчас мыл руки.
Увидев ее, он улыбнулся еще шире: — Слышал, ты пошла помогать счетоводам двух управлений. Все ли удалось подсчитать?
В этот момент присутствовали только Ду Цянь и несколько евнухов. Все они были знакомы много лет и хорошо знали друг друга.
Чжао Сы И с грохотом опустилась на колени, напугав Ду Цянь.
Нынешний Император поспешно, даже не успев вытереть руки, бросился помочь ей подняться.
— Что ты делаешь?
Быстро вставай.
Чжао Сы И не встала: — Подарок на день рождения в этом году, ваша рабыня придумала.
Хочу попросить Ваше Величество своим золотым словом помиловать одного человека.
Этот человек работает в Управлении Производства шесть лет, все делает безупречно, но из-за того, что пререкался с Начальницей Производства, может только умереть.
Ваша рабыня знает, что это противоречит Правилам при дворе, и готова принять наказание, но прошу Ваше Величество, не позволяйте человеку с незапятнанной репутацией умереть невинно.
Люди при дворе не занимаются мирскими делами Запретного города, не заступаются за наложниц и супруг.
Если есть нарушение, легкое — бичевание, тяжелое — казнь.
Он с силой помог ей подняться и поставил ее на ноги.
— Ду Цянь, иди в Управление Правосудия и приведи человека в Пурпурную Обитель.
Ду Цянь пошла по приказу, жестом велев остальным следовать за ней.
Когда люди ушли, она снова поклонилась: — Сначала благодарю Ваше Величество за проявленную милость.
Правила при дворе вашей рабыне известны, позже я пойду принять наказание.
Он схватил ее за запястье и решительно сказал: — Наказания не будет.
Ты заступилась за невинного человека, это доброе дело. Как можно тебя за это наказывать?
Она покачала головой, не принимая его доброты: — По логике, это действительно так.
Но ваша рабыня — человек при дворе. Если бы каждый был замешан в делах Запретного города, разве не нарушился бы порядок при дворе?
Правила нельзя нарушать, и ваша рабыня не исключение.
Он сжал ее руку сильнее: — Ты не такая, как они!
Ты не просто...
Он не договорил, повернувшись, увидел ее лицо, залитое слезами. Ему пришлось под ее взглядом восполнить недосказанное: — Ты не просто человек при дворе.
Она посмотрела на него: — Тогда кто я?
Его рука внезапно ослабла, и он больше не смотрел на нее.
— Ты служила Мне в Моей резиденции принца, следовала за Мной почти двенадцать лет. Ты, конечно, не можешь быть такой же, как они.
Она остро уловила слово "朕" (Я/Мне, императорское). Он редко использовал это слово с ней.
Хотя иногда это была привычка, от которой он не мог избавиться, на этот раз это было явно намеренно.
Она снова с улыбкой спросила: — Только это?
Он полностью отвернулся, его длинные рукава скрывали дрожащие руки.
— Да.
Она дважды рассмеялась, особенно горько и холодно.
— Тогда большое спасибо Вашему Величеству за то, что сделали для вашей рабыни исключение.
Такая милость, лишь из уважения к старым отношениям между господином и слугой, в конце концов, ваша рабыня должна быть крайне благодарна.
Сказав это, она снова поклонилась и вышла из зала.
Увидев, что Ду Цянь уже привела Хуэй Инь обратно, она склонила голову и поприветствовала ее: — Девушка.
Она с улыбкой ответила глубоким поклоном: — Придворная дама слишком вежлива. Как смеет ваша рабыня принять от вас этот поклон?
(Нет комментариев)
|
|
|
|