Когда они вдвоем вернулись в Пурпурную Обитель, все преобразилось.
Повсюду висели фонари и гирлянды, фонари ярко светили.
Красные ленты, свисающие с карнизов, возвещали о великой радости. Если бы кто не знал правды, наверное, подумал бы, что он сегодня женится.
Ду Цянь и Цин Юнь поддержали Сы И, ведя ее переодеваться в зале.
Увидев фениксовую корону и вышитую накидку, Чжао Сы И резко отступила: — Это... это превышение полномочий, это недопустимо.
Ду Цянь же не остановилась: — Вы — жена, которую желает Ваше Величество, жена, на которой он действительно хочет жениться.
Сегодня день рождения Вашего Величества, и это желание Вашего Величества на день рождения.
В конце концов, она надела для него свадебное платье, держа в руке круглый шелковый веер.
Поддерживаемая Ду Цянь и Хэ Чжэ, она подошла к залу.
Лунный свет был туманным. Он уже переоделся и ждал свою невесту перед Чертогом Золотых Мандаринов.
Золотые шпильки тихо шуршали. Он повернул голову, словно в тот год, когда вернулся из Цзичжоу верхом на коне, а она встречала его у городских ворот и увидела, как ее светлый юноша улыбнулся ей.
Он сменил Ду Цянь, поддерживая ее, и они медленно пошли вперед.
Дойдя до места, где лунный свет был самым ярким, он остановился.
— Прошу Богиню Луны Чань Цзюань быть свидетельницей. Небо и земля — сваты, звезды — свидетели, четыре моря — приданое.
Сегодня два сердца здесь соединяются в браке. Желаю, чтобы навсегда, никогда больше не разлучаться.
Ее слезы скользнули по круглому шелковому вееру, намочив поэму снятия веера, которую он только что написал.
Он улыбнулся, глядя на свою невесту: — Сегодня церемония завершена, ты — Моя жена.
Нельзя больше сожалеть.
Спустя мгновение Чжао Сы И перестала плакать и продолжила: — Я родилась, как бесприютная ряска.
Без опоры, без поддержки.
К счастью, благодаря Вашему Высочеству Юэ Вану, в жизни встретила любовь, встретила родственную душу.
Желаю этим ничтожным телом следовать за мужем, чтобы никогда не было дня разлуки.
Под лунным светом пара новобрачных поклонилась небу и земле, а под свидетельством Чань Цзюань соединилась в браке.
Затем они вошли в Чертог Золотых Мандаринов, разбросали пять зерен, перешагнули через жаровню, перешагнули через седло и выпили свадебное вино.
Сегодня не использовали винные кубки, а обычную тыкву-горлянку, разделенную на две части, символизирующую разделение радостей и горестей.
Все свадебные обряды были завершены. Он встал, с улыбкой начал читать поэму снятия веера и совершил ритуал снятия веера.
Когда он читал третий стих, он вдруг схватил ее за руку и снял круглый шелковый веер.
Свежий румянец, украшенная хуадянь корона — ничего не пропало.
Он погладил ее по щеке, стер остатки слез, разгладил слегка нахмуренные брови.
Ясно зная, что слова увещевания готовы сорваться с ее губ, он прикрыл ее губы: — Не нужно меня уговаривать.
Дядя сказал правильно.
Только взаимная любовь может быть браком. Тогда, по приказу отца, Юэ Ван принял Цуй Юань в резиденцию, а сейчас Цинь И проводит брачную ночь с Сы И.
Она наконец перестала желать его уговаривать.
Он хотел прорваться через эти многочисленные преграды, и она была готова сопровождать его, несмотря ни на что.
— Твой подарок на день рождения здесь.
Он встал, внимательно осмотрел ширму перед собой, а когда снова повернулся, уже все понял.
Шесть лет назад.
Юэ Ван отправился в пригород столицы, чтобы уничтожить бандитов.
Когда он уходил, Чжао Сы И очень беспокоилась.
Юэ Ван с улыбкой спросил: — В пригороде столицы лучшие фруктовые цукаты, когда вернусь, принесу тебе побольше.
Чжао Сы И покачала головой, показывая, что не хочет: — В пригороде столицы лучшие сливовые цветы чашечки.
Ваше Высочество, принесите вашей рабыне одну веточку, это будет подарок на праздник зимнего солнцестояния!
Бандиты заставили людей покинуть свои дома, в пригороде столицы давно не было деревьев сливового цвета чашечки.
Он искал повсюду, но не нашел.
В конце концов, от безысходности, он использовал кисть из художественной галереи, чтобы нарисовать картину сливового цвета чашечки и подарить ее красавице.
И не забыл с улыбкой подшутить над ней: — Я нарисовал для тебя "Аромат сливы, поражающий великолепием", когда ты вышьешь для меня ширму, чтобы я посмотрел?
Тогда она сказала так, он еще помнил: — Сестра Ду Цянь говорила, что в ее родном краю сливовый цвет чашечки можно дарить только любимому.
Если девушка испытывает чувства к мужчине, она передает их через шелковый платок.
Это нельзя дарить просто так, похоже, Вашему Высочеству придется попросить госпожу Цуй вышить для вас!
В то время они оба были еще несмышлеными и не очень разбирались в любовных делах.
Поэтому тогда она всегда упоминала Цуй Юань, а теперь Цуй Юань стала табу.
Он погладил вышитую ширму, и она тут же стала для него любимой вещью.
— Все говорят, что твое мастерство вышивки — лучшее в Запретном городе. Я прежде Я думал, что это лесть, но постепенно узнал, что это правда.
Сказав это, он повернулся и сел рядом с ней.
— Сы И, если бы твои отец и мать знали, какая ты замечательная, они бы очень пожалели, что бросили тебя.
Если бы ты не была одинокой сиротой, а из какой-нибудь ученой чиновничьей семьи...
Он сам размышлял, но в конце концов понял: — Вот как.
Если бы ты не была сиротой, тебя бы не отправили в резиденцию Юэ Вана.
Тогда Я смог бы увидеть тебя только на Банкете Собрания Талантов (банкете знатных дам для отбора наложниц для принцев), а потом похвалить отцу твое выдающееся рукоделие.
Ее глаза были полны гор и рек, множества чувств.
В одно мгновение они были полны нежности, в другое — печали и грусти.
Он медленно приблизился к ней.
Она не уклонялась, не притворялась, не делала вид, что скромничает.
Когда их губы соприкоснулись, казалось, между ними возникло естественное, идеальное взаимопонимание.
Он вспомнил, как старший брат говорил ему, что в этом деле для мужчины много невыразимых тонкостей, и только испытав это лично, он по-настоящему поймет.
Перед женитьбой на Цуй Юань, Ее Высочество Хуэй Кан назначила ему Чжан Хэ в качестве испытания, чтобы он не "оскорбил" свою жену.
Но он сильно отличался от Чан Вана.
Соединение инь и ян было не для продолжения рода.
Это самое интимное и нежное дело он мог совершить только со своей возлюбленной на всю жизнь.
На следующий день.
Чертог Золотых Мандаринов.
За ночь Пурпурная Обитель вернулась в прежнее состояние, словно в ней не было ни малейшей радости.
Нынешний Император жестом велел Ду Цянь и остальным молчать и сам отправился в западную боковую комнату переодеваться.
Только он собирался уйти от Сы И, как с удивлением почувствовал, что она крепче схватила его за рукав.
Увидев, что она нахмурилась, Нынешний Император, словно озаренный, снял внешний лань и позволил ей держать его.
Ду Цянь и остальные смотрели во все глаза, поспешно следуя за ним.
Когда он собирался вернуться из Чертога Золотых Мандаринов в Пурпурную Обитель, он увидел, что она, накинув одежду, стоит у дверей комнаты.
— Все-таки проснулась?
Ты все такая же, как раньше, малейший шум тебя будит.
Она улыбнулась: — Так было с детства.
В Чертоге Золотых Мандаринов уже очень тихо.
Он кивнул, взял плащ из рук Цин Юнь и помог ей надеть.
— Здесь сильный ветер, возвращайся.
Услышав это, она повиновалась приказу, вернулась в комнату с Ду Цянь и проводила его взглядом.
— Ваше Величество, не будет ли... трудно с чиновниками-цензорами?
Ду Цянь понимала ее опасения: — То, что произошло прошлой ночью, было подготовлено втайне от всего дворца.
Слова Вашего Величества — золотые слова.
Если кто-то осмелится проболтаться, его немедленно выгонят из дворца.
На Утреннем Собрании действительно нашелся чиновник-цензор, который поднял этот вопрос, но говорил уклончиво, не очень точно.
Нынешний Император серьезно спросил: — Это о Пурпурной Обители?
Ночной банкет прошлой ночью закончился очень поздно.
Луна была скрыта, ветер сильный, вы хорошо видели, господин?
Я вчера был утомлен, после умывания сразу лег спать.
Как же Я могу знать о делах, которые вы упомянули?
Теперь чиновник-цензор не осмелился больше обвинять, а прямо попросил прощения: — Ваш подданный ловил ветер и ловил тени, не зная истинного положения дел.
Хорошо, что ничего не было, хорошо, что ничего не было.
Нынешний Император несколько раз утвердительно кивнул: — Именно так.
Если во всем гнаться за ветром и ловить тени, судя о целом по части, зачем тогда нужны доказательства?
В будущем, когда вы, господа, будете подавать доклады, обязательно предоставляйте четкие доказательства.
В противном случае, о последствиях и говорить нечего.
Цуй Юань напилась до бесчувствия, ее рвало полночи.
На следующий день она заболела и оставила все дела Запретного города без присмотра.
Гэ Ли послала человека передать Чжао Сы И, что Императрица поручила ей хорошо присматривать за всеми делами, не нарушая приказов.
Шесть Ведомств и так были с ней близки и хорошо знакомы.
Она и раньше помогала различным управлениям, и это было для нее привычным делом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|