Глава 7. Песня о водном орехе, сердце ясно 1 (Часть 1)

Нынешний Император был крайне обеспокоен, но в этот момент евнух доложил: — Ваше Величество.

Нань Минь Ван просит аудиенции.

Он мог лишь временно сдержаться, заставив себя улыбнуться: — Быстро пригласите.

Нань Минь Ван, родной брат Покойного Императора, с момента восшествия Покойного Императора на престол просил разрешения отправиться на границу для обороны. Он был чрезвычайно предан и храбр, охранял границу пятнадцать лет, и пятнадцать лет царил мир.

Нань Минь Ван сейчас был без доспехов, очень похож на пожилого господина из обычной семьи, к тому же с добродушным лицом, что делало его еще более приветливым: — Ваш подданный почтительно приветствует Ваше Величество, да пребудете вы в здравии.

Нынешний Император лично пошел помочь дяде, и они вдвоем сели на почетные места.

— Дядя, вы устали с дороги. Как раз сегодня идет непрерывный дождь, вам, должно быть, очень тяжело.

Нань Минь Ван весело рассмеялся, в его манере было что-то непринужденное и прямодушное.

— Ваш подданный — человек простой, не обращаю внимания на легкий дождь.

Сегодня есть одно важное дело, которое хочу сначала доложить.

Присутствующие дамы изменились в лице от удивления. Как можно обсуждать важные государственные дела на банкете, где присутствуют гостьи? Но Нань Минь Ван продолжил объяснять: — Это поручение от Ци Ху Вана.

Старшая дочь Ци Ху Вана, Наэр Та, была похищена в детстве и до сих пор не найдена.

Королева из-за этого заболела от горя. Надеется, что Ваше Величество поможет в поисках.

Нынешний Император тут же спросил: — Старшая дочь?

Тогда принцесса Боцинь Ла — вторая дочь?

Нань Минь Ван посмотрел в небо, словно вспоминая давние дела.

— Принцесса Боцинь Ла и принцесса Наэр Та примерно одного возраста. Она приемная дочь королевы, не родная.

Не знаю, выпала ли принцессе Наэр Та такая удача, чтобы о ней заботились в хорошей семье.

Все невольно вздохнули. Среди них супруга Нань Чжэ Вана, которая обычно очень любила заниматься всякими хлопотными делами, спросила: — Тогда сколько лет принцессе Наэр Та?

Есть ли какой-нибудь опознавательный знак?

Нань Минь Ван тут же ответил: — Годы идут, надежда очень призрачна.

Однако с течением времени королева все больше скучает по потерянной дочери. Надеется, что в этой жизни бог Ана (бог, которому поклоняются в Ци Ху) вернет ей старшую дочь. И еще сказала, что если Ваше Величество поможет ей найти любимую дочь, она готова заключить столетний мирный договор.

Принцессе Наэр Та сейчас еще нет семнадцати лет, день рождения у нее пятого числа десятого месяца.

Несколько знатных дам извне переспросили друг друга и все сказали, что не знают такой девушки.

— С годами, боюсь, все опознавательные знаки утеряны.

Сейчас это все равно что искать иголку в стоге сена. Надеюсь, Ваше Величество сможет приложить все силы государства, чтобы найти жемчужину Ци Ху.

Жемчужина Ци Ху, действительно, старшая дочь имеет огромный вес.

Это дело наконец завершилось среди многочисленных обсуждений, и затем на сцену вышла Цуй Юань.

— Ваше Величество, ваша наложница слышала, что дядя особенно любит пьесу "Феникс ищет Феникса". Сегодня я специально пригласила мастера игры на цине, чтобы сыграть для дяди, надеюсь, это заставит вас улыбнуться.

Нань Минь Ван, конечно, принял это с благодарностью, улыбнулся и сказал: — Ваш подданный благодарит Ваше Высочество за заботу.

Только вот прошло несколько лет, и я больше не могу слушать ту давнюю небесную музыку. Это большое сожаление всей моей жизни.

Цуй Юань хотела еще объяснить, похвастаться, как хорошо играет эта музыкантша, но под взглядом Нынешнего Императора она могла лишь замолчать.

Она знала только, что Нань Минь Ван любит слушать "Феникс ищет Феникса", но не понимала глубокой причины этого.

Нань Минь Ван, видя, как муж и жена хмурятся и смотрят друг на друга, вынужден был вмешаться, чтобы сгладить ситуацию: — В прежние годы моя жена и я соединились не по велению родителей или сватовства, а по взаимной симпатии, брак был заключен по долгу.

Моя жена выросла в ученой семье, особенно хорошо играла на цине. Мы впервые встретились на празднике Шансы, и с первого взгляда полюбили друг друга.

Затем жена выразила свои чувства с помощью "Феникс ищет Феникса", и так мы решили связать наши жизни.

Цуй Юань почувствовала себя невероятно удивленной и тут же прокомментировала: — Такое важное дело, как брак, разве может решаться одним человеком?

Играть "Феникс ищет Феникса" для постороннего мужчины, разве это не разврат... — В этот момент Нынешний Император прямо прервал ее слова: — Чувства дяди и тети редки в веках, это действительно вызывает зависть у других.

Иметь рядом человека, с которым у тебя полное взаимопонимание, — это, вероятно, великое счастье, которое не обретешь и за три жизни.

Жаль, что судьба предначертала им любовь, но в итоге они были вместе лишь мгновение.

Супруга Нань Минь Вана тогда столкнулась с тяжелыми родами, к тому же они были на границе, и Нань Минь Ван был окружен врагами и не мог освободиться.

Она родила дочь, борясь за жизнь, и тут же скончалась, не увидев своего возлюбленного в последний раз.

Это стало пожизненным сожалением Нань Минь Вана, поэтому он поклялся охранять границу, отражать врагов, а также всю жизнь оставаться рядом с покойной женой.

Глубина чувств может тронуть небо и землю, растопить камень и металл, озарить белый день, остаться в истории.

Пока они говорили, мастер игры на цине уже сменила одежду. Вуаль из акульей марли скрывала большую часть ее лица, оставляя открытыми только пару ясных глаз.

Цуй Юань сменила печальное выражение лица и самым мягким тоном сказала: — Эту мастерицу ваша наложница нашла в Цзичжоу. Говорят, ее игра может заставить одинокого гуся печально кричать, а кукушку плакать кровью. Ее мастерство достигло вершины, и в мире мало кто может ее превзойти.

Мастерица, на которую все смотрели, подняла подол платья и опустилась на колени: — Почтительно приветствую Ваше Величество, Ваше Высочество Императрицу, Ваше Высочество Нань Минь Вана, всех знатных господ.

При таком безупречном соблюдении этикета Цуй Юань почувствовала еще большее удивление. Простая музыкантша, и так хорошо знает правила приличия, и при этом не робеет в такой торжественной обстановке.

Гэ Ли уже почувствовала что-то неладное. Взглянув на сопровождающую придворную даму, она увидела, как та уверенно кивнула ей, и только тогда подумала, что, возможно, она слишком много думает.

Место перед сиденьями было далеко от места выступления, он даже не услышал ни одного доброго слова, но вынужден был проявить уважение к Нань Минь Вану и Императрице.

— Не нужно формальностей.

После разрешения мастерица снова поклонилась в знак благодарности. Гэ Ли уже поняла, что что-то совсем не так. Эта женщина из мира развлечений, откуда ей знать придворный этикет? Но раз представление началось, его нелегко прервать.

Евнух установил подставку для гуциня. Мастерица поставила гуцинь, достала белый платок и вытерла руки.

Цуй Юань с начала до конца пристально смотрела на Нынешнего Императора, не желая упустить ни одного его движения.

Но она увидела, как его брови резко дернулись, когда он увидел, как она вытирает руки, и его рука тоже слегка дрожала.

Улыбка Цуй Юань стала еще шире. Она подумала, что если ей удастся вызвать у него интерес, то это будет удачей для этой мастерицы.

Она аккуратно сложила белый платок и положила его сбоку.

И тут зазвучала мелодия.

Звуки циня были мелодичными и плавными, словно рассказывали о чувствах, которые не могли быть взаимными, или словно повествовали о трогательной и печальной истории.

Есть красавица, увидев которую, не забудешь.

Не видя ее один день, тоскуешь как безумный.

Феникс летает, парит, ищет свою пару в четырех морях.

К сожалению, красавица не за восточной стеной.

Использую цинь вместо слов, чтобы выразить свои чувства.

Когда же ты согласишься, утешишь мое смятение?

Желаю быть достойным тебя, идти рука об руку.

Если не смогу летать с тобой, это приведет меня к гибели.

Есть юноша, красивый и изящный, увидев которого, я не могу забыть.

Не видя его один день, я заболеваю от тоски.

Высоко летящая и кружащаяся птица, она ищет свою пару в четырех морях... Мелодия была извилистой и сложной, а в высоких нотах также полна чувств и изгибов.

Она еще помнила тот день, когда он, читая "Яньцзы Чуньцю", словно в шутку спросил ее: — А Мянь, если бы ты была Чжо Вэньцзюнь, а Я — Сыма Сянжу.

Согласилась бы ты выйти за Меня замуж?

Она улыбнулась, но не приняла его слова: — А потом ты снова изменишься, снова бросишь меня и пойдешь искать других красавиц.

Но у вашей рабыни нет таланта Вэньцзюнь, и мне трудно написать "Балладу о Седой Голове", которую будут восхвалять тысячу лет!

Мелодия давно закончилась.

Нынешний Император был погружен в нее, а Нань Минь Ван тоже долго не мог прийти в себя.

Он, человек военный, прошедший через горнило жизни много лет, давно видел насквозь все мирские дела.

В этот момент его глаза были полны горячих слез. Цуй Юань не понимала, что с ними происходит, и первой заговорила: — Достойна звания мастера игры на цине!

По мнению вашей наложницы, это действительно достигло уровня бессмертных, и в мире нет никого, кто мог бы сравниться!

Как только эти слова прозвучали, двое, погруженные в эмоции, вернулись в реальность. Нань Минь Ван небрежно вытер слезы рукой и, заговорив, поразил всех присутствующих.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Песня о водном орехе, сердце ясно 1 (Часть 1)

Настройки


Сообщение