Глава 10

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

9.Глава 9, Третья история: Похищение Феи

Раз уж нужно притворяться смертными, то и вести себя следует как смертным. Покупка продуктов и еда — неотъемлемая часть этого.

Фэн Мо Сюань хотел быть надменным управляющим, а со зрением у Бай Цзэ было неважно, поэтому бремя покупки продуктов, естественно, легло на Цюн Хуа.

Этот овощ слишком дорог, тот несвеж. Со временем Цюн Хуа и сама стала привередничать, как базарная баба, торгуясь с продавцами.

Она всегда помнила слова Фэн Мо Сюаня: «Тратить деньги легко, зарабатывать — трудно».

Даже будучи бессмертной, она, прожив долго в мире смертных, неизбежно стала мирской.

Ранним утром на улице Чанъань солнце ещё не полностью взошло, а улица уже была заполнена шумной толпой. Цюн Хуа с трудом передвигалась, поэтому ей пришлось отступить к входу в переулок с корзиной для овощей и подождать.

В мире смертных уже много лет было модно закалывать цветы в волосы. Красные и розовые носили на голове, и только тогда считалось, что человек подобающе выглядит, выходя из дома.

Маленький продавец цветов, неся корзину с цветами, ловко пробирался сквозь толпу.

Были и женщины, которые считали, что свежие цветы быстро вянут, поэтому они специально делали и продавали шёлковые цветы из нитей.

Несмотря на юный возраст, мальчик-цветочница был очень наблюдателен. Увидев, как Цюн Хуа заворожённо смотрит на цветы, и заметив её густые чёрные волосы, уложенные в высокий пучок, украшенный лишь одной серебряной шпилькой с облачным узором, он подбежал и потянул её за край рукава.

— Сестрица, возьмите цветок для волос!

— Голос был тонким и слабым, вызывая жалость.

Цюн Хуа наклонилась, погладила косичку мальчика-цветочницы, выбрала цветок из корзины и уже доставала кошелёк, чтобы заплатить серебром, как вдруг перед ней появился цветок другого цвета, а сверху раздался глубокий и уверенный мужской голос:

— Девушка, этот цветок больше подходит к вашему платью.

Цюн Хуа подняла взгляд и увидела красивого молодого господина. Поскольку он стоял близко, Цюн Хуа сначала обратила внимание на его румяные, полные губы и прямой, твёрдый нос, а затем уже на его горящие глаза.

Молодой господин перед ней обладал необыкновенной внешностью, а его одежда была чрезвычайно роскошной.

Вот только Цюн Хуа уже привыкла к обществу двух красавцев, Фэн Мо Сюаня и Бай Цзэ, поэтому внешность молодого господина не произвела на неё особого впечатления.

— Девушка, вы случайно не Цюн Хуа из аптеки «Верни тебе век спокойствия»? — спросил молодой господин.

Цюн Хуа взяла цветок и слегка улыбнулась.

Беспричинная любезность скрывает злой умысел.

Будь то заигрывание или другие намерения, она не хотела ввязываться.

— Если господин желает получить медицинскую помощь, он может прийти в лавку после заката и найти моего хозяина.

— Я пришёл за вами, девушка.

— Кажется, я не знакома с господином. — Она отступила на шаг, увеличивая дистанцию между ними.

Отступив, она увидела в десяти шагах позади молодого господина двух дюжих громил.

Намерение отказать было столь очевидным, что Цюн Хуа решила, что он не посмеет ничего сделать с ней посреди бела дня, и потому невозмутимо обошла молодого господина, протиснувшись в толпу.

Молодой господин не сдавался, следуя за Цюн Хуа, не слишком далеко и не слишком близко, ровно в пяти шагах.

На улице сновали люди, и многие девушки, молодые господа останавливались, чтобы тайком взглянуть на эту странную пару: женщина впереди, мужчина позади.

Людей всё ещё было много, но никто не знал, что Цюн Хуа и молодой господин позади неё на самом деле не имели никаких отношений.

Впереди был ларёк с вонтонами. Она подошла, выбрала место и села. Хозяин ларька, увидев красивую девушку, расплылся в улыбке и протёр стол тряпкой.

— Что желаете, девушка? У меня, помимо вонтонов, есть закуски, рисовая каша, пельмени жареные, во фритюре, и для супа…

— Одну порцию вонтонов, два баоцзы. — Громила подошёл, прогнал едока напротив неё, и молодой господин сел.

Он тоже заказал порцию вонтонов и два баоцзы.

Хозяин ларька кивнул, накинул платок на плечо и, замахнувшись большим половником, стал накладывать готовые вонтоны.

Девушка была красива, но, к сожалению, немного холодна к молодому господину; молодой господин был красив, но немного властен.

Сейчас он прогнал одного клиента, а если эта фея-подобная девушка придёт снова, не прогонит ли этот господин всех его клиентов?

Когда вонтоны и баоцзы были поданы, хозяин ларька быстро убежал, встал в сторонке и наблюдал за этой парой.

Цюн Хуа зачерпнула вонтон, подула на него, положила в рот и медленно пережевала.

Молодой господин напротив улыбался, не говоря ни слова, и не притронулся к палочкам.

Хозяин ларька тихонько бормотал про себя: «Этот господин, конечно, пришёл не завтракать».

Взглянув снова на дорогую ткань одежды молодого господина, на красивое нефритовое украшение на его поясе, и вспомнив его походку и манеру сидеть, он понял, что перед ним — настоящий богатый отпрыск.

— Господин, если не поедите, остынет.

— Девушка, мой хозяин хочет пригласить вас в гости.

— «Верни тебе век спокойствия» днём не принимает пациентов, да и я не доктор, — Цюн Хуа не поднимала головы, отпивая суп и откусывая баоцзы.

Сны, которые видят днём, называются дневными снами. Сны действительно иллюзорны, но в них нет Кошмарных зверей.

Молодой господин смотрел на её почти опустевшую миску, игнорируя недовольство и холодность в её тоне, и мягко улыбнулся:

— Мой хозяин болен, но не болен.

Это называлось «закинуть удочку подальше, чтобы поймать большую рыбу».

Цюн Хуа не знала, что молодой господин на самом деле уже обращался к хозяину «Верни тебе век спокойствия», Фэн Мо Сюаню.

Слова, сказанные ему Фэн Мо Сюанем, он без изменений перебросил Цюн Хуа.

Цюн Хуа опустила голову, не обращая внимания.

Позавтракав и купив продукты, по дороге обратно в аптеку, ей нужно было пройти через безлюдный переулок. Из-под карнизов домов в переулке виднелись несколько веточек абрикосового цвета с только что распустившимися бутонами, готовыми раскрыться. Вид был прекрасный. Цюн Хуа намеренно замедлила шаг, ожидая, пока человек позади её догонит.

— Девушка, простите. — Боль в затылке, и Цюн Хуа прямо упала вперёд.

Подошедший был груб и безжалостен, что не походило на манеры молодого господина; должно быть, это был один из сопровождавших его громил.

Громила резко подхватил её и взвалил на плечо.

Цюн Хуа висела вниз головой, слегка приоткрыв глаза, и на её губах играла лукавая улыбка.

Такая настойчивость заинтересовала Цюн Хуа, и ей захотелось посмотреть, что же этот молодой господин собирается делать.

— Полегче. — Цюн Хуа почувствовала, как опустилась на мягкую подушку, и на неё накинули лёгкую накидку.

Внутри кареты витал лёгкий аромат благовоний. Молодой господин сидел сбоку, затаив дыхание, его взгляд был прикован к прекрасному лицу Цюн Хуа.

Кожа нежная, как нефрит, лицо, как цветок гибискуса, широкий лоб, тонкие брови — красавица, словно нефрит.

Неудивительно, что она хотела её.

Цюн Хуа тайно активировала свою бессмертную силу, прочитала мысли молодого господина и осталась безмолвной относительно его оценки её внешности.

А та «она», о которой он говорил, должно быть, и есть та, кто на самом деле «пригласил» её.

Вчера она легла поздно, а сегодня встала рано.

Цюн Хуа чувствовала себя немного усталой и не хотела напрягать мозги, чтобы глубоко размышлять. Если она не вернётся, Фэн Мо Сюань и Бай Цзэ наверняка заметят это и выйдут на поиски.

Почему бы ей спокойно не поспать в карете? Когда они прибудут на место, она наверняка узнает намерения этого молодого господина.

Во дворе было тихо, и солнце светило как раз кстати.

Бай Цзэ принял звериную форму и лежал во дворе, греясь на солнце.

Фэн Мо Сюань отложил свиток и посмотрел на солнце.

— Уже почти полдень, почему Цюн Хуа до сих пор не вернулась?

Бай Цзэ лениво зевнул:

— Наверное, увидела что-то интересное и заигралась.

Фэн Мо Сюань постучал себя по подбородку.

Он вспомнил кое-что, случившееся несколько дней назад.

Несколько дней назад, глубокой ночью, к ним пожаловал знатный гость. В то время Бай Цзэ и Цюн Хуа спали в доме и не видели его.

Статус пришедшего был необыкновенным; достаточно было взглянуть на карету, припаркованную у входа, чтобы это понять.

Карета была изысканной работы, с резным корпусом из красного дерева, тонкой и великолепной. Колёса были сделаны из отличного вяза, а в упряжке стояли четыре крепких коня.

Судя по всему, это был кто-то из высокопоставленной знати.

Знатный гость вошёл в дом и объяснил цель своего визита. Выслушав его, Фэн Мо Сюань, однако, отказал.

Хотя знатный гость ушёл, он, вероятно, не смирился.

— Я пойду поищу её.

— Фэн Мо Сюань беспокоился.

Он вышел через заднюю дверь и направился по переулку к главной улице Чанъань.

Ветер нежно дул, принося с собой лёгкий аромат чая.

Дальше, на земле, лежала на боку корзина для овощей, а по всей земле были разбросаны овощные листья и куски мяса.

Аромат чая — это был аромат Цюн Хуа.

Этот аромат был тайно положен в кошелёк Цюн Хуа её маленькой служанкой Ча Фэй ещё до того, как Цюн Хуа спустилась в мир смертных. Возможно, из-за глубокой привязанности между госпожой и служанкой, Цюн Хуа, даже забыв Ча Фэй, за триста лет с момента пробуждения так и не выбросила кошелёк. Если он ломался, она чинила его бессмертной магией, просто считая это ключом к поиску воспоминаний.

Фэн Мо Сюань подошёл и поднял корзину.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение