Глава 9

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В столице Царства Чжао, в конце улицы Чанъань, недавно открылась аптека. Название аптеки было довольно странным и сбивающим с толку: «Верни тебе век спокойствия».

В аптеке был только один управляющий и два работника.

Управляющий, вероятно, был богатым молодым господином, обладающим изысканным темпераментом; в каждом его движении сквозила аристократическая утонченность, лишь пестрый перьевой веер в его руке казался немного вычурным.

Работниками были женщина и юноша.

Женщину звали Цюн Хуа; она носила красное одеяние, всегда держала при себе зонт, начинала работать с рассветом и заканчивала лишь с закатом луны.

Юношу звали Бай Цзэ, как и божественного зверя; он носил белые одежды, имел белые волосы и не отходил от Цюн Хуа ни на шаг.

Все трое обладали первоклассной внешностью, каждый по-своему прекрасной.

Днем двери аптеки были плотно закрыты, прием пациентов не велся; вечером же перед дверью высоко вешали два больших красных фонаря, и аптека открывалась для посетителей.

Если спросить, какие болезни они лечат, управляющий раскрывал свой пестрый перьевой веер и с улыбкой отвечал:

— Мы занимаемся всем, что связано со снами.

Мы не берем денег, а лишь просим сновидения.

Сны должны быть иллюзорными, а места — опасными.

Обращающиеся за помощью, будь то члены императорской семьи, простолюдины или нищие, принимались одинаково, без различия знатности или положения.

В ту ночь Цюн Хуа и Бай Цзэ вернулись, покрытые дорожной пылью; луна уже зашла, и звезды едва мерцали.

На столе стояли две миски с поздним ужином, которые ждали их долго и уже немного остыли.

Возле стола сидел мужчина, подперев голову одной рукой, и глубоко, но прерывисто спал.

Бай Цзэ снял большой красный фонарь у входа, и легкий звук разбудил спящего мужчину.

— Вернулись? Сегодня немного поздно, — пробормотал он сквозь сон.

Цюн Хуа первой села, взяла палочки и, помешивая лапшу в миске, с легким недовольством произнесла:

— Лапша слиплась, Мо Сюань.

— Я приготовил рано, может, мне сделать новую порцию? — сказал Фэн Мо Сюань, протягивая руку к миске.

Цюн Хуа быстро увернулась, ловко подхватила палочками лапшу и, сунув ее в рот, невнятно проговорила:

— Не нужно, все равно я не чувствую вкуса.

Бессмертные не нуждаются в пище, и со временем их вкусовые ощущения притупляются, но с тех пор как она встретила Фэн Мо Сюаня и Бай Цзэ, она тоже, подобно смертным, стала спать и есть.

Фэн Мо Сюань и Бай Цзэ были двумя странными бессмертными: один — Бессмертный целитель, считающийся лучшим в Небесном Царстве, другой — единственный во всем мире зверь Бай Цзэ. Оба имели свои должности на Небесах, но отлынивали от своих обязанностей, предпочитая содержать маленькую аптеку в мире смертных, притворяясь обычными людьми, не способными даже курицу связать, и каждые десять лет меняли место.

— Кошмарный зверь, которого я сегодня усмирила, был немного странным, — сказала Цюн Хуа, поедая лапшу и вспоминая Чжан Шэна из сна Сан Мо.

— Он не был таким безжалостным, злобным и бесчувственным, как те, что я усмиряла раньше; скорее, у него, казалось, появились человеческие чувства.

— Тебе жаль его?

— Бай Цзэ бросил на нее взгляд.

— Вовсе нет! — ответила она слишком быстро, выдавая свои истинные мысли.

Почувствовав неловкость, она слегка кашлянула и, уткнувшись в суп с лапшой, сказала:

— Если не избавиться от Кошмарного зверя, Сан Мо непременно умрет во сне.

Она все еще могла различать, что важнее, но чувства, которые Кошмарный зверь выражал в своих глазах к Сан Мо, не казались фальшивыми; иначе он не стал бы перед смертью выкрикивать ее имя и умирать с такой ненавистью.

— Раз знаешь, не думай об этом больше, — Фэн Мо Сюань легонько постучал ее по голове.

Выпив Суп Мэн По и забыв прошлое, характер Цюн Хуа изменился; она утратила свою прежнюю благородную холодность принцессы, зато стала проявлять всю полноту меланхолии.

После позднего ужина настало время Фэн Мо Сюаня осмотреть поврежденный глаз Бай Цзэ.

Цюн Хуа прилежно убрала миски, вытерла стол и, подперев подбородок, тихо ждала их.

Фэн Мо Сюань сконцентрировал бессмертную энергию в руке и медленно ввел ее в поврежденный глаз Бай Цзэ; бессмертная энергия несколько раз обернулась вокруг глаза, и его изначально янтарные глаза постепенно стали ярко-красными. Бай Цзэ почувствовал боль и слегка моргнул от дискомфорта.

Цюн Хуа, словно почувствовав то же самое, тоже вздрогнула и ахнула.

Эта картина словно уже где-то виделась ей; она невольно потянулась и потрогала свои веки. Странно, когда Бай Цзэ больно, ей тоже становится больно — это было впервые.

— Бай Цзэ, как именно ты повредил свой глаз? — спросила она.

Хотя она провела с ними обоими триста лет — не так уж и долго, но и не мало — теперь, поразмыслив, она поняла, что знает о Мо Сюане и Бай Цзэ до смешного мало.

Когда она очнулась на пустынной горе, она была совершенно невежественна и не знала мирских обычаев.

Именно Бай Цзэ вывел ее из пустынной горы и привел в аптеку «Верни тебе век спокойствия», где она встретила Фэн Мо Сюаня. Фэн Мо Сюань, на самом деле, в душе был вовсе не тем изящным молодым господином, каким казался на первый взгляд; со временем Цюн Хуа поняла, что он скрытный и коварный, лицемер, жаждущий выгоды, который под предлогом помощи в восстановлении ее памяти фактически вымогал у нее плату за лечение.

Век спокойствия так и не был обретен, зато она отправилась с ними в поход по истреблению Кошмарных зверей.

О Бай Цзэ и вовсе трудно было что-либо сказать. Несмотря на то, что он был зверем Бай Цзэ, знающим астрономию и географию, он обычно говорил очень мало, дорожа каждым словом. Если речь заходила о его прошлом, он отказывался отвечать, словно это стоило ему трех цзиней мяса.

Теперь, когда Цюн Хуа задала этот вопрос, она, на самом деле, не питала особых надежд.

Бай Цзэ, скорее всего, не расскажет ей.

Но Цюн Хуа ошиблась; на этот раз Бай Цзэ был откровенен.

— Ради одного человека.

— Ради одного человека?

— И к тому же женщины, — загадочно улыбнулся Фэн Мо Сюань.

— Женщины?

— Цюн Хуа была еще более беспечна.

— Неужели, Бай Цзэ, ты мог влюбиться в смертную женщину! Послушай совет сестры: забудь ее поскорее. Жизнь смертных коротка, всего несколько десятков лет, а пройдя Мост Забвения и выпив Суп Мэн По, кто вспомнит о твоей безумной любви! Возможно, та женщина уже переродилась в кузнечика, ползающего по земле, и ты случайно наступишь на нее — и это будет еще одно перерождение…

Ее голос становился все тише, а лицо Бай Цзэ — все мрачнее. Он нахмурился, встал и с холодным выражением лица низким голосом произнес:

— Я немного устал, на сегодня хватит лечения. С этими словами он, не оглядываясь, развернулся и ушел.

Он ушел так резко, что сердце Цюн Хуа екнуло.

Она моргнула, глядя на Фэн Мо Сюаня:

— Он что, рассердился?

— Ты затронула его больное место, конечно, он рассердился, — пожал плечами Фэн Мо Сюань, помахивая своим пестрым перьевым веером.

— Почему ты так уверена, что женщина, о которой он говорил, непременно смертная?

— Если не смертная, то, может, демоница? — Цюн Хуа опешила.

Увидев вздох Фэн Мо Сюаня, она поняла, что это не так.

Подумав, она вздохнула:

— Неужели это фея?

Именно так. Небесные правила были строги, запрещая бессмертным заводить романтические отношения втайне.

К тому же большинство тех, кто становился бессмертным, отказывались от семи эмоций и шести желаний; даже если они становились супругами, это было ради двойного совершенствования.

Та фея, должно быть, тоже была безмятежной личностью. Как говорится в мире смертных: «Опавшие цветы желают следовать за текущей водой, но текущая вода не имеет желания любить опавшие цветы».

Только в этом случае «опавшие цветы» и «текущая вода» поменялись местами: Бай Цзэ был «опавшими цветами», а фея — «текущей водой».

Если бы Бай Цзэ искренне полюбил фею, его путь любви был бы несомненно тернист.

Путь любви, конечно, был тернистым.

Бай Цзэ вернулся в свою комнату, полный негодования.

Фэн Мо Сюань находился рядом с ней по указу Небесного Императора и Небесной Императрицы, и к тому же был ее тайным женихом с детства, что было вполне законно.

А он сам, находясь рядом с ней, лишь пользовался благосклонностью, которую заслужил, спасая ее от Эшафота Бессмертных и позже исцеляя ее глаза, что можно было назвать бесстыдством.

То, что Цюн Хуа выпила Суп Мэн По и полностью потеряла память, было и хорошо, и плохо.

Хорошо было то, что первым, кого Цюн Хуа увидела, был он, и первым, кого она запомнила, тоже был он; не было никакого Син Тяня, и ей не нужно было страдать от любви.

Плохо было то, что он не мог раскрыть себя и сказать: «Цюн Хуа, мы знакомы не просто триста лет, а три тысячи триста лет».

Это было обещание между ним и Фэн Мо Сюанем, мужчинами: он не расскажет правду, чтобы получить шанс на честную конкуренцию.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение