К произведению (3) (Часть 4)

Больше двух месяцев мы с братьями Ань добирались до столицы. Пекин, несмотря на свой столичный статус, оказался не таким оживленным, как я представляла. На улицах было на удивление тихо, люди шли безучастно, словно ливень смыл их души.

В дороге, после того как я искупалась в ледяном озере, у меня начались месячные, и боль была такой сильной, что я думала, что умру. Тяньхэ незаметно дал мне немного денег и попросил хозяина гостиницы сварить мне большую миску горячего супа из красной фасоли. Он так заботился обо мне, что мое сердце дрогнуло. С Цзайтянем у меня ничего не получится, а в этом мире я совсем одна. Тяньхэ — честный и добрый человек, возможно, жизнь с ним — мой лучший вариант.

Но каждый раз, когда я чувствовала, что все больше привязываюсь к Тяньхэ, у меня начинала болеть голова. Боль была несильной, но постоянной, словно где-то в глубине моего сознания пустила корни. Возможно, подсознательно я все еще не могла забыть Цзайтяня.

— Брат, скоро будет роща! — Тянью вдруг оживился, как ребенок. — Сюэфей, знаешь, мы с братом здесь выросли. Мы каждый день играли в прятки в этой роще, за каждым деревом остались следы нашего детства!

— Ты все такой же ребенок! — засмеялся Тяньхэ. — Сколько животных погибло от твоих рук в этой роще? Мне жаль бедных воробьев!

— Что он сделал с воробьями? — спросила я.

Тянью погладил живот, икнул и хихикнул, затем снова побежал вперед. — Сюэфей, давай поиграем в прятки! Если найдешь меня, я…

Вдруг он остановился у большого дерева, как вкопанный. — Что ты задумал? — Тяньхэ быстро подошел к брату. Чувствуя неладное, я тоже подошла к ним.

Никакой рощи не было. Перед нами простиралась пустошь, усеянная обгоревшими стволами деревьев. Похоже, здесь был пожар. Но на земле уже пробивалась пожухлая трава, значит, пожар был давно.

Братья Ань, словно что-то предчувствуя, перестали улыбаться и молча пошли дальше.

Я не увидела ни огромных усадеб, ни бескрайних полей, о которых они так восторженно рассказывали. Не увидела белок, которые не боятся людей. Не услышала шелеста колосьев на ветру…

На месте их фермы царила мертвая тишина. Кусты и трава были вытоптаны лошадьми и раздавлены колесами повозок. В зимнюю стужу земля превратилась в твердый, безжизненный камень, по которому было больно идти, и я постоянно спотыкалась.

— Отец! Мама! — Тянью побежал вперед.

Тяньхэ взял меня за руку, и мы последовали за ним.

В лучах заходящего солнца воздух казался застывшим. Эта зловещая тишина пугала. Каждый обгоревший, разрушенный, пустой дом, каждое заброшенное поле, которое мы встречали на своем пути, усиливало наш страх. Не было слышно ни мычания скота, ни пения птиц, ни шелеста листьев.

Это было совсем не похоже на тот прекрасный дом, о котором они рассказывали. Это был мертвый город.

Я невольно поежилась и глубоко вздохнула. Что, если дом семьи Ань тоже превратился в руины, как и все, что мы видели по дороге?

Угнетенные тяжелыми мыслями и неизвестностью, мы шли долго, пока вдали не показался двухэтажный дом. Глаза Тянью заблестели. — Все в порядке! Наш дом цел! Брат, наш дом цел!

Тяньхэ кивнул, отпустил мою руку и подбежал к двери. — Отец! Мама! Ляньси! Мы вернулись!

Через некоторое время послышались шаги. — Брат! Брат! Вы вернулись! — Девочка лет четырнадцати-пятнадцати с косой открыла дверь. Увидев Тяньхэ и Тянью, она бросилась к ним в объятия и расплакалась. — Брат, вы наконец-то вернулись! Они сожгли сад и огород, забрали все ценные вещи! Тетя заболела от переживаний! Отец боится выходить на улицу, сидит дома!

Тяньхэ погладил девочку по голове. — Успокойся, сестра, мы вернулись, не бойся. — Тянью высвободился из ее объятий и, отвернувшись, спросил: — Где мачеха? Почему вы не сообщили нам о том, что случилось? — Он направился во двор. — Вы уехали совсем недавно, а эти иностранные дьяволы уже приходили, ограбили все окрестные деревни, сожгли наш сад! — продолжала плакать девочка.

— Я спрашиваю, почему вы писали в письмах, что все хорошо?! Если бы мы не приехали на Новый год, вы бы так и продолжали скрывать?! — Тянью все больше злился, его голос становился громче, он сердито посмотрел на девочку.

Девочка отвела взгляд и заплакала еще сильнее. — Моя мама… Моя мама… тоже… ушла из дома.

— Хм, — усмехнулся Тянью. — Я так и знал, что ей нужны были только деньги!

— Не говори так при ребенке, — остановил его Тяньхэ и промолчал.

Девочку звали Ань Ляньси, она была дочерью мачехи. Тянью не любил мачеху, считая, что у нее корыстные мотивы, и поэтому всегда был резок с Ляньси. Тяньхэ был более мягким человеком и заботился о Ляньси. Было видно, что девочка очень привязана к нему. Она шла за ним, держась за рукав, и привела его в дом.

Дядя Ань сидел на кане, поднося ко рту флягу с вином. Он сделал большой глоток, но большая часть вина пролилась мимо. Увидев нас, он не обрадовался, лишь приоткрыл глаза, а затем снова поднес флягу ко рту.

Тянью выхватил у него флягу. — Где мама? Где она?

Дядя Ань заплакал, по щекам текли слезы. Он пьяно указал на внутреннюю комнату, изо рта пахло вином. — Она… Она спит… в дальней комнате. — Он выхватил флягу, заткнул ее пробкой и спрятал за пазуху.

Мы с братьями и сестрой пошли по темному коридору в дальнюю комнату. Я ничего не видела и, не зная дороги, ударилась коленом об угол стола. Тяньхэ взял меня за руку. — Ляньси, почему не включишь свет? — спросил Тянью.

— Лампочки разбиты, электричества давно нет… — тихо ответила Ляньси.

— Зажги свечи, — сказал Тяньхэ.

— Свечей почти не осталось. Зимой рано темнеет, нужно экономить… — Ляньси опустила голову, и по ее щекам потекли слезы.

Рука Тяньхэ, которой он держал мою, задрожала. Тянью ударил кулаком в стену. — Будьте прокляты, захватчики! Будь проклято правительство Цин! Будь проклята Цыси! Будь проклят император Гуансюй! Будьте все прокляты!…

Я почувствовала, как рука Тяньхэ дрожит все сильнее. Он крепче сжал мою руку, пытаясь успокоиться, но чем сильнее он сжимал, тем сильнее дрожал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

К произведению (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение