Глава 17. Тонкие нити обнажают суть

— Расставшись с Е Чэнем, я бесцельно бродила по улицам. Потрясение последних дней было слишком велико, чтобы сразу прийти в себя.

— Шаг становился все медленнее, и, наконец, я остановилась.

— Вокруг сновали люди, но ни одного знакомого лица. Где я? Где мама? Где папа? Где мои друзья? Это не мой мир, здесь нет моих близких. Нет, у меня есть учитель, он относится ко мне как к родной внучке. Но сейчас он в опасности, а я ничего не могу сделать.

— Чувство бессилия захлестнуло меня. Я медленно присела на корточки, обхватила колени руками, уткнулась головой в руки и дала волю слезам, которые беспрепятственно текли по лицу. Совсем недолго, я побуду слабой совсем недолго. Даньдань говорила, что я — крепкий сорняк. Нужно проявить свою сорняковую сущность и нагло продолжать жить.

— Вытерев слезы, я резко встала и громко крикнула: — Fighting! — И тут же увидела удивленное лицо Наньгун Юя, застывшего в странной позе.

— Я подумала, что этот парень как наваждение, но на лице изобразила смущенную улыбку: — Наньгун Юй, какая неожиданная встреча.

— Уголки его губ слегка приподнялись. Его улыбка… и правда, красивая!

— Он подошел ко мне, выражение лица было мягким, но в глазах таилась нежность. — Глупышка, почему ты плачешь одна? — Он нежно обнял меня и тихо прошептал на ухо. Я замерла, в голове было пусто, но слезы предательски покатились из глаз, капля за каплей, смачивая его одежду на груди.

— Только через некоторое время я осознала, что мы находимся на оживленной улице, и, покраснев, с силой оттолкнула его: — Ты… как ты смеешь?

— Он взял меня за руку, и одного его взгляда хватило, чтобы я послушно пошла за ним.

— По сравнению с резиденцией Ань, резиденция семьи Наньгун производила другое впечатление: сдержанная и неброская. Хотя это и был дом тестя императора, он выглядел как дом обычной зажиточной семьи. К сожалению, как бы ни старалась семья Наньгун держаться скромно, избежать сплетен не удавалось. Как же трудно быть человеком.

— Наньгун Юй, не говоря ни слова, потащил меня в дом.

— Я с любопытством оглядывалась по сторонам, невольно восхищаясь искусными мастерами — поистине, "скрытый рай". Устройство и убранство дома свидетельствовали о тонком вкусе, все было продумано до мелочей.

— Мы замедлили шаг, только когда подошли к отдельному двору. Я увидела старика, стоявшего в персиковой роще перед двором, заложив руки за спину, словно полностью погруженного в свой мир.

— Дедушка, — тихо позвал Наньгун Юй.

— Еще один легендарный персонаж. Старик оказался тем самым старым господином Наньгун Янем, о котором упоминал учитель. Я незаметно сделала глубокий вдох, сердце вот-вот остановится от перегрузки.

— Старик вышел из персиковой рощи. Несмотря на седину, он выглядел бодрым и энергичным: — Что случилось, что ты так спешишь?

— Дедушка, — Наньгун Юй подтолкнул меня вперед. — Это Сяоси.

— Старый господин с добрым лицом посмотрел на меня: — Ученица господина Чжоу? — Я поспешила поклониться.

— Миловидная девушка, — он погладил бороду. В нем не было ни капли духа коммерции, скорее, аура небожителя. — Мы с твоим учителем — старые друзья.

— Учитель, учитель, сколько еще людей, связанных с тобой, мне предстоит узнать?

— Я по-прежнему ничего не понимала: зачем Наньгун Юй привел меня к себе домой? Украдкой взглянув на него, я увидела, что он спокойно смотрит на меня, и, разозлившись, серьезно сказала: — Мой учитель давно отошел от политики, а я всего лишь наивная девушка. Почему вы нас не оставите в покое?

— Старый господин вздохнул: — Я знаю, что вы с учителем ни в чем не виноваты, но раз уж вы оказались втянуты, боюсь, вам не удастся вырваться. Девочка, у семьи Наньгун нет злых намерений. Мой сын сейчас на передовой вместе с твоим учителем, защищает наследного принца. Зачем же ты избегаешь Юй-эра?

— Я онемела.

— Слишком много неожиданностей. Кому верить, кого опасаться? Я совершенно запуталась. Подняв голову, я встретилась с нежным взглядом Наньгун Юя, словно он хотел придать мне смелости и сил, и, собравшись с духом, решила рискнуть: — Старый господин, сейчас я могу доверять только вам, — сказав это, я пересказала им все о покушении и словах Е Чэня, умолчав лишь о самом Е Чэне.

— Девочка, я велю своему сыну обеспечить безопасность твоего учителя, — серьезно сказал старый господин. — Боюсь, что и ты в столице уже не в безопасности.

— Мне кажется, я упускаю какую-то важную информацию, не могу связать все воедино: — Я все еще не понимаю, почему учитель так важен? — Хотя Наньгун Юй в тот день превозносил учителя до небес, я все еще сомневалась.

— Известный на всю Поднебесную стратег, любой будет его опасаться. Тот, кто вершит великие дела, должен все тщательно планировать и не допускать ошибок. И хотя влияние твоего учителя нельзя назвать решающим, оно все же достаточно значительно, — старый господин, казалось, вспомнил былые времена, и между бровей его появилось выражение безграничного обаяния. — Поэтому лучше убить тысячу невиновных, чем упустить одного виновного. Понимаешь?

— Боюсь, при дворе действительно начнется смута. Даже мир боевых искусств оказался втянут. У кого же столько сил? — Наньгун Юй озвучил мои мысли. — Хотя у Второго принца есть некоторая основа, он вряд ли способен на такой масштабный план. А у князя Цзиня нет военной власти. Если только… наша догадка верна, и они объединились?

— Услышав эти слова, старый господин помрачнел: — Юй-эр, боюсь, ты прав.

— Я направилась прямиком в Исюаньъюань, мечтая посоветоваться с Ань Юэ, но узнала, что его вызвали во дворец, и уныло побрела обратно. Во время ужина он тоже не появился, я сильно волновалась, и выражение лица у меня было страдальческое. Я и не заметила, что за каждым моим движением наблюдают.

— Я рассеянно ждала в кабинете Ань Юэ, когда услышала тихие шаги. С надеждой подняв голову, я увидела Ань Жун, служанку старой госпожи.

— Сестра Жун, — я слегка разочарованно встала и поприветствовала ее.

— Она мягко улыбнулась и поклонилась: — Не ожидала увидеть вас, госпожа Сяоси. Я думала, это вернулся молодой господин.

— Еще нет, — я покачала головой. — Сестра Жун, вы ищете старшего брата по какому-то делу?

— О, я пришла по приказу старой госпожи, посмотреть, не вернулся ли молодой господин, — она подошла ближе, все так же улыбаясь. — Должно быть, он приятно беседует с принцессой и забыл о времени.

— Принцессой?

— Она, казалось, улыбнулась еще шире: — Вы, наверное, не знаете, госпожа, наш молодой господин и принцесса Чжонин — друзья детства, и у них всегда были хорошие отношения. Сегодня, услышав, что принцесса нездорова, молодой господин специально отправился во дворец, чтобы навестить ее.

— Вот как, дела вашей семьи, я, конечно, не знаю, — я внезапно все поняла, и тут же удивилась: какое мне дело до всего этого? Зачем мне все это рассказывать?

— Раз молодого господина еще нет, я пойду доложу старой госпоже, — Ань Жун слегка поклонилась и вышла.

— Оставив меня в полном недоумении.

— Вскоре послышались торопливые шаги. На этот раз это, несомненно, был Ань Юэ. Я поспешно встала и вышла навстречу: — Старший брат, я хотела с тобой посоветоваться.

— Он выглядел измученным: — Долго ждала? Принцессе стало нехорошо, и вдовствующая императрица вызвала меня во дворец для осмотра.

— Разве нет придворных лекарей? — У меня сегодня голова совсем не варит. — Сестра Жун сказала, что ты сам пошел навестить принцессу.

— Но тут он помрачнел: — Сяоси, у нас с принцессой только братские чувства.

— Услышав его слова, я начала понимать намерения Ань Жун. Оказывается, все хотят свести принцессу с Ань Юэ, но жениху это не по нраву. Подумав об этом, я невольно развеселилась и решила подшутить: — Принцесса — особа знатная, старший брат — галантный и обходительный, вы друзья детства, вы просто созданы друг для друга.

— От этих слов Ань Юэ покраснел и взволнованно сказал: — Сяоси, зачем ты надо мной смеешься? — Выражение лица у него было очень забавное.

— Я безудержно рассмеялась и с трудом остановилась: — Ладно, не буду тебя больше дразнить. Давай поговорим о серьезных вещах.

— Ань Юэ — старший ученик учителя, и я не видела смысла что-то скрывать, поэтому рассказала все с самого начала, не утаив и о Е Чэне: — Кое-что старший брат, вероятно, уже знает. О другом я раньше не говорила, потому что тешила себя надеждой, что все обойдется, и не хотела тебя беспокоить, но все стало еще сложнее. Теперь, боюсь, нам не избежать борьбы за престол.

— Ань Юэ молча слушал мой рассказ, сохраняя спокойствие, и, наконец, вздохнув, сказал: — С того дня, как вы пережили покушение, я знал, что все не так просто. Но я не ожидал, что все окажется настолько запутанным. Я немедленно напишу учителю, чтобы он был осторожен, — сказав это, он подошел к столу, растер тушь и взял кисть.

— Семья Наньгун удвоит внимание за действиями Второго принца и князя Цзиня. Но вот дела мира боевых искусств, боюсь, контролировать будет трудно, — добавила я.

— Ань Юэ кивнул: — К сожалению, сейчас у нас нет никаких доказательств. Если мы встревожим императора, то получим обвинение в клевете на князя. Остается только наблюдать за развитием событий. Твой друг из мира боевых искусств действительно не хочет помогать? — Я беспомощно покачала головой.

— Е Чэнь, Е Чэнь, что же заставляет тебя колебаться, но при этом так сильно переживать и доброжелательно предупреждать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Тонкие нити обнажают суть

Настройки


Сообщение