Глава 9. Поднимается буря

— Я уже знаю. Молодой господин Наньгун давно в пути, боюсь, старый господин будет беспокоиться. Вам лучше вернуться пораньше, — спустя долгое время медленно произнес учитель.

Наньгун Юй больше ничего не сказал, произнес: — Позвольте откланяться, — и вышел из комнаты.

Что это за представление? Я смотрела в полном недоумении.

— Похоже, я был неосторожен, — учитель посмотрел на меня, его лицо было спокойным, но тон — крайне серьезным. — Я думал, что раз ты со мной, то можешь говорить непринужденно. Обычно я говорил все, что думал, но забыл предупредить: в общении с людьми есть слова, которые можно говорить, а есть те, которые ни в коем случае нельзя произносить.

У меня екнуло сердце. Неужели я сказала что-то изменническое?

— Сяоси, знаешь ли ты, что больше всего запрещено при дворе? — Я покачала головой.

— Слова без доказательств, — серьезно сказал учитель. — Есть вещи, которые ты и я знаем и ясно понимаем, но многословие приведет к ошибкам. Есть вещи, которые можно понять, но нельзя передать словами, и тут нужно быть еще осторожнее, не оставляя следов. Тем более, что обсуждаемые дела — всего лишь предположения, словно луна в воде или цветок в зеркале. Если их произнести вслух, они перестанут быть выдумкой.

Я была крайне расстроена. Я действительно не подумала об этом. Наньгун Юй говорил, не раскрывая истинных намерений между строк, а я одним словом все раскрыла. Если бы у него были недобрые намерения, то я бы навлекла на себя беду, и это было бы заслуженно.

Вернувшись в комнату, я внезапно почувствовала необычайную усталость. Распахнув окно, я ощутила дуновение ветра начала лета, несущего легкое тепло, но от этого в глубине души стало еще тоскливее. Вспоминая все, что произошло сегодня, я внезапно почувствовала, что меня использовали. Была ли встреча на заднем дворе действительно случайной? Когда Наньгун Юй рассказывал о деяниях учителя, не заметил ли он его присутствия и не начал ли нарочно льстить? Если так, то в этой словесной игре я сыграла роль пешки, позволив Наньгун Юю спокойно и незаметно выполнить свою миссию. Самое печальное, что если произойдет ошибка, то ответственность ляжет на меня.

Внезапно вспыхнул гнев. Сколько я живу, и никогда меня так не использовали! Одновременно с яростью, в глубине души появилась неудержимая печаль: я только сейчас осознала, что живу в мире монархии. В эпоху, где нет свободы слова. Я и так была студенткой, которая не разбиралась в политике, обществе, взрослом мире. А теперь мне приходится сталкиваться с этим напрямую. Учитель, вероятно, боялся, что я не смогу сразу принять и справиться со столь сложными отношениями, поэтому в последнее время интенсивно обучал меня сети межличностных отношений и политике двора. На ошибках учатся, и, боюсь, в будущем мне придется быть предельно осторожной, общаясь с этими политиками.

Размышляя об этом, я почувствовала, как у меня раскалывается голова, упала на кровать и крепко заснула.

Внезапно проснувшись, я села, успокаивая бешено колотящееся сердце.

Не знаю, который был час. За окном было темно. В голове всплыла фраза: "Темная безлунная ночь — время для поджогов и убийств". Ну и зачем мне это? Неужели я ищу неприятностей на свою голову?

Накинув тонкую куртку, я подошла к окну. Стрекотали насекомые, квакали лягушки, воздух был наполнен душным запахом. Неужели будет дождь? Я небрежно закрыла окно, повернулась и вдруг увидела на двери неясный силуэт. Кто это? Сердце пропустило удар, я в панике начала искать что-нибудь в темноте, нащупала вазу и схватила ее. Раздался тихий звук, и запертая дверь медленно приоткрылась на щель. Я стояла, дрожа всем телом, страх сделал мой мозг пустым. Щель расширилась, и в комнату проскользнула темная фигура. В слабом свете блеснуло что-то острое. Я изо всех сил бросила вазу, развернулась, распахнула окно и без колебаний спрыгнула вниз. (Не бойтесь, это всего лишь первый этаж, хе-хе.) Не успев встать на ноги, я, спотыкаясь, побежала к комнате учителя, но в тот же миг услышала звон скрещивающихся клинков и растерялась. Обернувшись, я увидела, что человек в черном уже догоняет меня. Неужели небо хочет моей смерти? Я не разбилась, спрыгнув с высоты, так меня убьют? Подул холодный ветер, и перед лицом блеснул меч. Смирившись с судьбой, я закрыла глаза. Раздался звонкий металлический лязг, и я почувствовала, как холодный ветер остановился над моей головой. Открыв глаза, я поняла: о, спаситель спустился с небес! Мне не суждено умереть! Он тоже был одет в черное, лицо было закрыто. Он оттащил меня назад и, держа в руке меч, защитил меня. Время остановилось. Я сжимала грудь, не в силах дышать.

Они одновременно подпрыгнули, два меча сверкнули в темноте, скрестившись. Я широко раскрыла глаза, но увидела лишь вспышку света. Они двигались так быстро, что я не могла уследить. В следующее мгновение убийца в черном внезапно отступил на полметра, оттолкнулся ногами от низкого кустарника и вылетел со двора. Герой в черном не бросился в погоню. Он поспешно подбежал ко мне: — Девочка, ты не ранена? — О, это Е Чэнь! Я обняла Е Чэня и заплакала от радости: — У-у-у… Хорошо, что ты пришел, иначе меня бы убили! У-у-у… — Он нежно обнял меня, позволяя плакать и смеяться. Сзади послышались торопливые шаги. — Девочка! Сяоси! — Это был голос учителя. Я выглянула из-за спины Е Чэня, всхлипнула и ответила: — Учитель, я в порядке. С вами все хорошо? — Учитель был встревожен, за ним шел дядя Ли. — Хорошо, что ты в порядке, хорошо, — он облегченно вздохнул.

В зале четверо человек сидели вокруг стола.

— Оказывается, дядя Ли владеет боевыми искусствами! — Я пережила катастрофу, чувства смешались, и я стала более эмоциональной.

Дядя Ли молчал, не сводя глаз с Е Чэня.

Несмотря на пережитое, учитель сохранял изящество: — Спасибо, герой Е, что спасли мою ученицу.

Е Чэнь помолчал, а затем сказал: — Кто-то заплатил большие деньги за голову лекаря Чжоу, — эти слова ошеломили всех.

— Учи-тель, вы ко-го-то оби-де-ли? — удивленно и заикаясь, спросила я. Оказывается, я пострадала из-за чужой вины.

Учитель был невозмутим.

Затем он слегка улыбнулся: — Я хотел прожить остаток жизни в покое, но мир не таков, как хотелось бы. Ладно, ладно, — сказав это, он встал, заложил руки за спину и вышел из зала.

— Учитель! — Я хотела встать и последовать за ним, но Е Чэнь удержал меня.

— Всем лучше пойти отдохнуть. Ли Му, устрой героя Е на ночлег, — донесся издалека голос учителя.

— Я займусь этим. Дядя Ли и так устал, пусть отдохнет, — поспешно сказала я.

Дядя Ли кивнул, встал и ушел.

Я оперлась головой на стол и бессильно вздохнула. Е Чэнь молча сидел рядом.

— Почему все такие загадочные? Учитель, дядя Ли, — я бросила на него взгляд, — и ты.

— Почему все такие сложные? Ань Юэ, Наньгун Юй, — я снова посмотрела на него, — и ты.

Я всего лишь обычная, ничем не примечательная девчонка. Я не могу понять, о чем думают и что говорят эти люди. Бесчисленные связи, неразрывные отношения, едва уловимые зацепки. Все они непостижимы.

— Девочка, не думай о пустяках, — Е Чэнь утешительно погладил меня по голове. — Старший брат Е хочет, чтобы ты всегда жила просто. Сложная жизнь не приносит удовольствия.

Я подняла голову и в оцепенении посмотрела на него. В тусклом свете лампы на его лице читались беспомощность и печаль: — Е Чэнь, ты несчастен, да?

Он улыбнулся. Но в глубине его глаз не было и следа улыбки: — Девочка…

Сознание помутилось, перед глазами все поплыло. Я так перепугалась, что теперь снова захотелось спать. Я изо всех сил старалась не закрывать тяжелые веки, но не заметила, как уснула. Смутно, словно во сне, я услышала, как Е Чэнь сказал: — Ты… очень похожа… на нее в прошлом…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Поднимается буря

Настройки


Сообщение