Глава 4. Благородный молодой господин (Часть 1)

— Городок Циншуйчжэнь, хоть и расположен к югу от реки Янцзы, не обладает очарованием водных деревень. Даже идиллическая картина с маленькими мостами, текущей водой и домами здесь выглядит немного натянуто. Тем не менее, жители Циншуйчжэня сплотились вокруг руководящего центра во главе с мэром Сяо Тяньтянем (кто в наши дни не имеет прозвища? Нечему удивляться, деревенщина!). Они высоко несут два знамени: устойчивое развитие и мелкие крестьянские мастерские. Упорно трудясь и полагаясь на собственные силы, они неустанно борются за превращение Циншуйчжэня в красивую, мелкобуржуазную и дружелюбную деревню. Благодаря этому, общий объем производства в городе неуклонно растет, и в рамках программы "Всеобщее стремление к достатку" достигнуты весьма неплохие результаты.

12-й год правления Цинцянь подходил к концу, сгорая в пламени моего стремления к лучшему. Через несколько дней я должна была встретить свой первый Праздник Весны в этом другом мире.

С приближением Нового года настроение жителей города становилось все более приподнятым. Даже я, чужестранка, была взволнована и не могла уснуть по ночам!

Последний день 12-го года правления Цинцянь. Я очень резво вскочила с кровати. Умывшись, я ворвалась в столовую. Учитель уже неспешно пил утренний чай. — Что это ты сегодня так рано встала? — спросил он с таким видом, будто увидел, как из собачьей пасти вышла слоновая кость. Я "круто" тряхнула головой: — Учитель, я иногда поздно встаю, но часто просыпаюсь рано! Сейчас зимние каникулы, так что валяться в постели не стыдно, верно? Как говорится, "Сочетание напряжения и расслабления - путь к успеху". Я усердно трудилась большую часть года, разве я не заслужила небольшой отдых? (Какое прекрасное оправдание!) — Тогда никуда сегодня не уходи, я хочу тебя кое с кем познакомить, — сказал учитель. — Неужели с... женой учителя? — мои глаза загорелись, и я взволнованно закричала. — Не болтай глупостей, — спокойно ответил учитель. — Увидишь — узнаешь.

Все утро я, как маленький воробей, щебетала перед учителем, пытаясь выведать хоть что-нибудь. Но учитель был намного опытнее меня и не выдал ни единой зацепки! Чувство разочарования и любопытство не давали мне покоя все утро. К тому же, таинственный гость все не появлялся. Как же он умеет дразнить! Я уже не могла больше терпеть! Когда я уже была готова выбежать из комнаты, учитель послал дядю Ли позвать меня в гостиную. Наконец-то появится важная персона! Я не могла унять бешено колотящееся сердце.

Пройдя через боковую дверь, я увидела спину молодого человека, стоявшего рядом с учителем и тихо с ним разговаривавшего. Это была спина молодого мужчины. Я нарочно сделала несколько громких шагов. Услышав шаги, они одновременно обернулись. Передо мной стоял симпатичный мужчина. Серо-голубая одежда подчеркивала его стройную фигуру, на поясе висел нефритовый амулет, кисточка которого слегка колыхалась на ветру. Чистое лицо, добрая улыбка. Легкий изгиб губ и доброжелательность, исходившая из его глаз, напомнили мне строки из стихотворения Хайцзы: "Лицом к морю, весна расцветает!"

— Сяоси, — учитель с улыбкой поманил меня рукой. — Подойди и познакомься со своим старшим братом-учеником.

Старший брат-ученик?! Я широко раскрыла рот, а глаза мои выпучились, как у больного гипертиреозом.

— Так ты и есть младшая сестра Сяоси. Я твой старший брат-ученик, Ань Юэ, — улыбка сияла на лице симпатичного мужчины. Я не могла отвести взгляд. Признаю, я люблю красивые вещи, ну и что? В наши дни это называется ценить искусство, понимаете? Самое ужасное, что я совершенно не могу устоять перед теплыми улыбками. Этот парень при первой же встрече одарил меня улыбкой, способной растопить айсберг, как же я могла не потерять голову?

Видя, что я никак не реагирую, учитель удивленно подошел ко мне: — Неужели ты испугалась, девочка?

— Хе, хе-хе, — я поспешно прикрыла свою растерянность смехом. — Просто у меня внезапно появился старший брат-ученик, я немного растерялась.

— Учитель давно мне рассказывал о младшей сестре. Говорил, что ты умная и сообразительная, — голос Ань Юэ успокаивал.

— Да уж, хорошо, если он не сказал, что я шаловливая, — пробормотала я, надув губы.

Ань Юэ снова улыбнулся.

Как там говорится в одной поговорке? Как весенний ветерок!

После этого я пребывала в состоянии, когда душа витает в облаках. Ань Юэ не был невероятно красивым мужчиной. Но когда он улыбался, я не могла устоять. Сразу же влюблялась.

Он жил в столице и, как обычно, приехал навестить учителя перед Новым годом. И заодно познакомиться со мной, своей внезапно появившейся младшей сестрой. После обеда он

спешно уехал.

— Учитель, вы мне ничего не сказали, и я так опозорилась! — я скорбно посмотрела на учителя, глаза мои наполнились слезами, очень реалистично.

Учитель, смеясь, незаметно двинулся к своей комнате.

— Учитель! — раздался оглушительный крик, и в тот же миг учитель "прыгнул" в свою комнату.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

На самом деле, праздновать Новый год в древности было довольно скучно. Ни телевизора, ни интернета, ни вечеринок. Все, что мне оставалось, это смотреть, как малыши запускают фейерверки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Благородный молодой господин (Часть 1)

Настройки


Сообщение