За последний год караван Фан Юя несколько раз подвергался нападениям разбойников, понёс потери среди людей и немалый материальный ущерб. На этот раз Фан Юй лично возглавил караван, чтобы обеспечить безопасность и, заодно, найти возможность отомстить. Ян Пу узнал об этом в пути и поначалу был обеспокоен. Однако, видя, как хорошо обучены и организованы охранники каравана, чьи действия напоминали военные построения, он понял, что это, должно быть, элитные воины Фан Юя, и разбойникам вряд ли удастся их одолеть. Поэтому он постепенно успокоился. Слова Фан Юя тронули его, и он с улыбкой ответил:
— Благодарю вас за заботу, господин Фан. Но я всего лишь учёный, не способный сражаться. Не хочу создавать вам лишних хлопот. Я позабочусь о себе, не беспокойтесь.
Караван тронулся в путь. Десятки повозок, больших и малых, растянулись длинной вереницей по дороге. Солнце поднималось всё выше, становилось жарко, но деревья по обокам дороги давали приятную тень.
В полдень разведчики доложили, что впереди, в долине, идёт бой. Похоже, разбойники напали на группу путников. Фан Юй приказал каравану остановиться и расположиться круговой обороной для отдыха, а сам с десятью людьми отправился на разведку.
Приближаясь к долине, они уже издали слышали крики, звон оружия и ржание лошадей. С возвышенности открывался вид на ожесточённую схватку. Около восьмидесяти разбойников окружили группу из примерно пятнадцати путников. Разбойники размахивали мечами, выкрикивая угрозы и насмешки. На земле лежало множество тел, судя по одежде, больше погибших было среди разбойников. Однако численное превосходство было на их стороне, и путники, едва удерживая строй, не могли ни контратаковать, ни прорваться.
«Кидани», — Фан Юй нахмурился. Один из окружённых путников был одет в светло-синий халат с круглым воротом и узкими рукавами, на голове у него была красная шапка с квадратным верхом и круглой тульей. Должно быть, это был знатный человек. Фан Юй колебался, но тут же одёрнул себя. Он ненавидел киданей, но не мог оставаться в стороне, тем более что разбойники были и его врагами. Тихо отдав несколько распоряжений разведчику Фан Бею, он повёл остальных девятерых вниз по склону.
Разбойники, уверенные в победе, вдруг услышали громоподобный звук. Обернувшись, они не успели среагировать, как несколько стрел поразили их, и несколько человек упали с лошадей. Фан Юй и его люди ворвались в битву, словно вихрь, вклинившись в самое слабое место вражеского строя. Вспышки клинков, и ещё несколько разбойников упали замертво.
На мгновение разбойники растерялись, но быстро поняли, что нападавших всего десять. Их главарь что-то крикнул, и они снова организовались. Часть продолжала атаковать путников, а остальные развернули лошадей и бросились на Фан Юя и его людей. Те не ввязывались в затяжной бой, атакуя самые уязвимые места, словно острый нож, рассекающий сухожилия. Несколько таких ударов — и строй разбойников начал распадаться.
Окружённые, увидев подмогу, воспрянули духом и перешли в контратаку, заставив разбойников отступить. Однако те, несмотря на потери, продолжали яростно атаковать, полагаясь на численное превосходство.
В разгар битвы Фан Юй взглянул на окружённых путников и встретился взглядом с человеком в красной шапке. Оба одновременно посмотрели на главаря разбойников, а затем обменялись понимающими взглядами и повели своих людей в атаку на него.
Фан Юй уклонился от копья, парировал удар меча и, не давая противнику опомниться, рванул лошадь вперёд, полоснув его по горлу. Не останавливаясь, он атаковал следующего разбойника. Тот поднял меч для защиты, но клинок сломался, и меч Фан Юя вонзился в шею лошади. Взвизг животного и крик разбойника слились воедино, но быстро стихли. Человек, напавший на Фан Юя с копьём, уже был сбит с лошади одним из его воинов.
Строй разбойников окончательно распался. Фан Юй приближался к их главарю, ясно видя шрам на его лице и отчаянный блеск в глазах. «Это он напал на караван?» — подумал Фан Юй. Вспомнив своих товарищей, погибших в чужой земле, и тех, кто выжил, но остался калекой, он стиснул зубы. Убийца должен умереть, кровная месть требует крови.
Отряд разбойников был рассеян, их главарь пытался собрать своих людей, но Фан Юй и предводитель путников не давали им такой возможности. Разбойники сражались поодиночке, полагаясь на свою отвагу и мастерство. В этот момент с другой стороны долины послышался топот копыт, поднялась пыль, и над ней развевались знамёна. Главарь разбойников изменился в лице, понимая, что у противника прибыло подкрепление, и продолжать бой — верная смерть. Со свистом он развернул лошадь и бросился к другому выходу из долины. Разбойники, услышав сигнал, начали отступать, словно тучи, рассеянные ветром, и вскоре исчезли без следа.
«При свете лампы, в хмельном угаре, смотрю на свой меч».
Тёмные ножны меча были украшены золотым узором, у рукояти был инкрустирован рубин размером с гусиное яйцо. Сама рукоять была обмотана шёлковым шнуром, настолько истёртым, что уже невозможно было различить его первоначальный цвет. Фан Юй вынул меч, и по комнате разлилась холодная аура. Тёмное лезвие не отражало света. Меч был три цуня шириной (примерно 10 см) и три чи три цуня длиной (примерно 106 см), с лёгким изгибом, образующим идеальную кривую у острия.
— Хороший меч, — невольно произнёс Ян Пу.
Фан Юй вложил меч в ножны и положил его на стол.
— Действительно хороший. Превосходный материал, тонкая работа. Видно, что он старый, но всё ещё излучает такой холод. — Такую дорогую вещь предводитель путников просто взял и подарил ему.
— Судя по узору на ножнах, это, похоже, родовой герб какого-то клана, — заметил Ян Пу.
— Я слышал, как его называли Юй Пиши Сянвэнь Дарен, — сказал Фан Юй.
Они обменялись взглядами. Пиши Цзюнь — личная гвардия императора киданей. Если здесь появился командующий Пиши Цзюнь, значит, сам император киданей тоже двинулся на юг и, возможно, находится в Ючжоу. Это объясняло необычайное напряжение, которое они наблюдали в городе.
— Похоже, кидани действительно задумали полномасштабное вторжение, — сказал Ян Пу. — За последний год восстания Ли Шоу-чжэня и двух других цзедуши сильно ослабили империю. Неизвестно, сможет ли она выстоять.
— Если бы все цзедуши действовали сообща, кидани не имели бы ни малейшего шанса. Но пока каждый сам за себя… — Фан Юй усмехнулся с презрением и печалью в глазах.
— Простому народу снова придётся страдать, — вздохнул Ян Пу.
Фан Юй помолчал.
— Сегодня мы обязаны вам тем, что разбойники отступили, — сказал он. Ветки, волочащиеся за лошадьми и поднимающие клубы пыли, действительно напугали разбойников.
— Не стоит благодарности, — ответил Ян Пу. — Это всё ваша идея. Однако странно, что командующий Пиши Цзюнь попал в засаду разбойников, а подоспевшие на помощь войска так задержались.
Фан Юй кивнул.
— Это стоит обдумать. Он пригласил меня присоединиться к нему в борьбе с разбойниками, и я согласился. — Видя удивление на лице Ян Пу, он продолжил: — Я хочу попросить вас отвести караван обратно в Чаньчжоу и сообщить всем цзедуши о передвижениях киданей. Напишите письма и отправьте гонцов. А в Хэчжун Фу к господину Го отправьтесь лично.
Он словно приглашал его присоединиться к своему делу, но говорил об этом как о чём-то само собой разумеющемся. Ян Пу слегка улыбнулся.
— Сделаю всё, что в моих силах.
Поздней ночью, когда всё стихло, Фан Юй снова вынул меч и, вспомнив спокойный взгляд его прежнего владельца, почувствовал лёгкую грусть. Трудно быть другом, трудно быть врагом. Сегодня они сражались плечом к плечу, а завтра, возможно, сойдутся в смертельной схватке. Неожиданно, что среди киданей есть такие люди.
Он думал о своём друге Чай Жуне, который находился в Хэчжун Фу, о Сяо Сяо, от которой не было вестей, о сегодняшней битве, о грядущей войне, о бесконечных скитаниях в этом беспокойном мире. Сжав меч в руке, Фан Юй подумал:
«Моя судьба в моих руках». Прошлое туманно, будущее неясно, но он проложит себе путь мечом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|