☆、Снова спасать людей

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После Праздника Осеннего Двора Император начал утреннее заседание двора.

Помощник главного цензора, господин Хэ, снова доложил о Гуне, Утвердившем Государство, на утреннем заседании, обвиняя его не только в преступлениях, озвученных на банкете.

Создание группировок в личных интересах, захват земель и убийство людей, подстрекательство рабов к насилию… это были относительно легкие обвинения. Когда же прозвучали обвинения в чеканке фальшивых монет и присвоении средств и зерна для помощи пострадавшим от стихийных бедствий, спины половины чиновников в зале вспотели.

Господин Хэ, перечислив все обвинения на одном дыхании, вынужден был поднять рукав, чтобы вытереть пот, и незаметно взглянул на помощника начальника Палаты Правосудия Ду Юаньфу, стоявшего в рядах.

Вспомнив вчерашнюю сцену, он вздохнул: «В стране всегда появляются талантливые люди, а я уже не тот».

Ду Юаньфу нанес ему визит поздно ночью, передал ему аккуратно собранные показания, книги учета, одно за другим, а когда тот закончил читать, забрал все обратно, оставив лишь фразу «Благодарю вас, господин», и спокойно удалился.

Сейчас, глядя на него, он все еще казался невозмутимым. На его лице не было ни гордости, ни паники, все, казалось, было под его контролем.

Не зря он в столь юном возрасте смог стать помощником начальника.

Если бы Ду Юаньфу мог услышать эти слова, он бы лишь улыбнулся и промолчал.

«В груди буря, но на лице гладь озера» — это был первый урок, который он усвоил, поступив на государственную службу.

К тому же, сбор этих доказательств занял не один день. Он знал об этом давно и не был шокирован дважды.

Император окинул взглядом каждого чиновника, впитывая их выражения лиц.

Несмотря на разочарование, он почувствовал некоторую радость. В конце концов, у нескольких чиновников в зале на лицах читался искренний гнев, гнев за безопасность простого народа.

— Гун, Утвердивший Государство, есть что сказать?

Названный Гун, Утвердивший Государство, уже стоял на коленях, дрожа как осиновый лист.

Услышав, что Император все еще готов дать ему шанс оправдаться, он, переваливаясь, пополз к трону.

— Император, Император, я… я… я несправедливо обвинен…

Он кричал, что несправедливо обвинен, но слишком слабо. Первые несколько обвинений еще можно было как-то объяснить, но чеканку фальшивых монет он лично контролировал. Количество было небольшим, но раз это обнаружили, шансы выйти сухим из воды были минимальны.

— Говори, в чем тебя несправедливо обвинили?

— Я… я… я…

Он долго пытался что-то сказать, но ничего не выходило. Император потерял терпение и передал дело Палате Правосудия для допроса.

Сказать «допрос» — это просто формальность.

Пока при дворе менялись ветры, резиденция Гуна, Утвердившего Государство, уже была окружена Золотой Гвардией. Все в резиденции не смели пошевелиться, ожидая новостей из дворца.

Резиденция Гуна, Утвердившего Государство, находилась на Восточном Рынке, недалеко от переулка Цзя Дин. Увидев такой масштаб, Хуа Сэ Сэ, любившая поглазеть, конечно же, оказалась в первых рядах сплетничающей толпы.

— Тётушка, кто это натворил дел?

Тётушка обернулась, чтобы посмотреть на нее. Хуа Сэ Сэ изо всех сил старалась сдержать мышцы лица, чтобы не рассмеяться. У этой тётушки были очень забавные усики.

Подавив желание выщипать их, она заставила себя сфокусировать взгляд на чем-то другом.

— Ты, наверное, приезжая, раз этого не знаешь, — свысока и пренебрежительно сказала жительница Цзяньань, оглядев ее с ног до головы. — Это резиденция Гуна, Утвердившего Государство, одного из трех основателей государства. И ты этого не знаешь, деревенщина!

Получив ни за что порцию презрения, Хуа Сэ Сэ недовольно поджала губы. Ну и что, что деревенщина? Она и в деревне была красавицей.

Пока они разговаривали, издалека подъехала группа людей. Во главе был Ду Юаньфу.

Хуа Сэ Сэ, увидев людей из Палаты Правосудия, вытянула шею, чтобы разглядеть Бай Юньшэна, но так и не увидела его, пока вся группа не остановилась.

Ее любопытный вид был слишком заметен среди толпы, которая перешептывалась, опустив головы. Она не нашла того, кого искала, но ее заметили другие.

Ду Юаньфу взглянул на нее несколько раз, затем отвел взгляд, спешился и начал зачитывать Императорский указ.

«Под опрокинутым гнездом нет целых яиц». Все члены семьи, включая сотни слуг, подлежали аресту и заключению под стражу до выяснения обстоятельств, после чего их судьбу должен был решить Император.

Гун, Утвердивший Государство, и его старший сын были задержаны при дворе. В резиденции из мужчин остались только второй и третий сыновья, а женщин и детей было множество. Хуа Сэ Сэ насчитала не менее пяти младенцев на руках. В одно мгновение раздались крики и плач, сотрясая небо.

Госпожа Гуна, Утвердившего Государство, шедшая впереди, держалась спокойно. Даже без украшений в волосах она оставалась величественной. Она шла вперед с прямой спиной.

Стражники шли по бокам, не смея толкать ее, как других.

— Император еще не вынес решения, а вы так плачете? Это позорит резиденцию Гуна!

Услышав это, наложницы заплакали еще громче. Их жизни были в опасности, кому теперь было дело до чести? Разве они не знали своего господина?

Среди все более пронзительных криков тело госпожи Гуна, Утвердившего Государство, начало покачиваться.

Кровь отхлынула от ее лица. Услышав, как самый младший внук, разбуженный криками, тоже громко заплакал, струна в ее мозгу натянулась и оборвалась. Она выплюнула кровь и потеряла сознание.

Ду Юаньфу тут же послал за лекарем. Госпожа Гуна, Утвердившего Государство, всегда занималась благотворительностью, раздавала кашу и строила аптеки, пользуясь хорошей репутацией среди народа. Она потеряла сознание на глазах у всех, и нужно было принять надлежащие меры.

Лекарь шел медленно, поэтому он велел подготовить носилки, чтобы отправить ее в больницу.

— Подождите! — громко крикнула Хуа Сэ Сэ.

Ду Юаньфу, услышав ее, жестом велел пропустить ее. Копья, преграждавшие ей путь, расступились.

Ситуация была критической. Хуа Сэ Сэ, идя, расстегнула свой тканевый мешочек на груди и стремительно бросилась вперед, так что стражники поспешно загородили Ду Юаньфу, опасаясь, что она задумала что-то недоброе.

Стражник уже собирался вытащить меч, как увидел, что человек, бросившийся вперед, вдруг присел на корточки.

Она открыла веки госпоже Гуна, Утвердившего Государство, прощупала пульс, а тремя золотыми иглами, которые держала в другой руке, быстро проколола точки Шэньтин, Байхуэй и Цяньдин. Затем достала пилюлю и положила ей под язык.

— Готово, можно нести, — закончив, она встала. — До прихода лекаря не трогайте золотые иглы на голове.

Она действовала так быстро, что все, включая Ду Юаньфу, не успели вовремя среагировать, и она успела оказать помощь.

Придя в себя, Ду Юаньфу, увидев ее уверенность, махнул рукой, велев сделать так, как она сказала.

Полное доверие к ее действиям улучшило его образ в глазах Хуа Сэ Сэ. По крайней мере, он отличался от самонадеянной и агрессивной старой госпожи Ду, он был просвещенным чиновником.

— Идем, — сказал Ду Юаньфу, бросив на нее несколько пристальных взглядов, и повел отряд прочь.

Когда у резиденции Гуна, Утвердившего Государство, стало пусто, и толпа постепенно разошлась, тётушка с усиками, которая только что была там, согнувшись, подошла к Хуа Сэ Сэ, улыбаясь: — Девочка, только что ты так быстро все сделала, просто чудо! Я видела, как у той госпожи дыхание стало ровнее. Может, и меня осмотришь?

Показывая большой палец вверх, она с улыбкой протянула руку, подняв запястье, чтобы она осмотрела его.

Лицо ее так быстро изменилось, но Хуа Сэ Сэ не стала обращать на это внимания. Она нашла это даже милым, взяла ее за руку и начала осмотр.

— Тётушка, у вас здесь слишком много ци, — сказала она, указывая на область правого подреберья.

— Здесь?

— Недостаток ци и крови, запоры, что приводит к отсутствию менструации у женщин и росту усов. Я выпишу вам отвар Да Чайху, принимайте его месяц, а затем перейдите на пилюлю Цянь Ян для ежедневного приема. Через год-два лечения все должно наладиться.

Тётушка радостно взяла рецепт и ушла. Хуа Сэ Сэ, глядя ей вслед, почувствовала глубокое удовлетворение. Она снова кому-то нужна.

Как хорошо!

Затем она тоже покинула это место.

Как только она ушла, несколько теней, скрывавшихся в толпе, тоже быстро исчезли.

Тени исчезли и вскоре появились перед Императором.

— Дочь семьи Хуа? — Император, занимавшийся делами в Дворце Цинчжэн, услышав доклад теневого стража, не сразу понял, о ком идет речь.

Приближенный Шан Куань, служивший ему много лет, напомнил: — Император, не тот ли это Императорский Лекарь Хуа Ду, который когда-то получил вашу милость и милость Благородной Супруги Шу?

После его напоминания у Императора наконец появилось смутное воспоминание.

Это дело было в основном связано с Благородной Супругой Шу, матерью Принцессы Цзинхэ. В те годы Благородная Супруга Шу подружилась с женой Хуа Ду и попросила его помочь. Иначе Император не отпустил бы Хуа Ду, обладавшего непревзойденным медицинским мастерством, в отставку.

Вспомнив, Император презрительно усмехнулся. Он помог ему лишь один раз, когда тот ради какой-то женщины из цзянху предал свой клан.

Он отбросил эту мысль и больше не придал ей значения.

— Если его дочь вернулась, пусть возвращается. Не стоит обращать внимания.

Не любя Хуа Ду, он, естественно, не любил и его дочь.

Император был занят государственными делами и не мог тратить силы на таких людей.

Сказав это, он снова погрузился в гору докладов.

Приближенный Шан Куань, однако, запомнил это и тихо передал новость Благородной Супруге Шу, которая занималась медитацией.

Дворец Гуанъян находился очень далеко от Дворца Цинчжэн, мало посещался и выглядел очень уединенным в глубине дворца. Внутри дворца раздавался стук деревянной рыбы и звуки читаемых сутр.

Юная служанка поспешно подошла к тётушке, ожидавшей у входа во дворец, и что-то прошептала ей на ухо. Услышав это, тётушка тут же вошла во дворец.

Вскоре после того, как она вошла, стук деревянной рыбы прекратился.

— Найди способ привести ее ко мне, — сказала женщина перед статуей Будды. Это была Благородная Супруга Шу, о которой говорил Шан Куань.

— Лин Гу, моя Чуньэр может вернуться.

Слова затихли, и стук деревянной рыбы снова раздался.

Ду Юаньфу, закончив сегодняшние дела, сел в карету и собирался вернуться в резиденцию.

Подъехав к входу в переулок Цзя Дин, он внезапно приказал остановиться.

Он откинул занавеску и посмотрел. На улице было всего несколько человек. Фигуры, которые крутились у него в голове, не было видно.

— Наследник, — Ду И, не понимая, помог ему выйти из кареты.

— Карета пусть вернется, а ты пойдем со мной.

Господин и слуга направились к дому Хуа.

Подойдя к воротам, они увидели ветхую дверь и сорняки, и Ду Юаньфу немного засомневался, не ошибся ли он местом.

— Наследник, может, я попробую постучать? — нерешительно спросил Ду И.

Получив одобрение, он пошел по тропинке, протоптанной кем-то в траве, и подошел к воротам, чтобы постучать.

— Грохот! — раздался громкий звук, и ветхая дверь рухнула на землю, подняв облако пыли.

Ду И посмотрел на свои ладони, готовый расплакаться. Он ведь только слегка постучал.

Хуа Сэ Сэ, прибежавшая на шум, посмотрела на лежащую на земле дверь, затем на пришедших, и в душе обрадовалась: «Как хорошо, наконец-то можно заменить эту ветхую дверь».

Она взволнованно ходила вокруг двери, размышляя, из какого материала ее сделать.

Ду Юаньфу услышал, как она бормочет: — Палисандр слишком дорогой, его легко украдут, если поставить на ворота. Может, красное сандаловое дерево? Оно очень твердое, должно прослужить много лет…

У Ду И дернулся уголок рта. Он не удержался и прервал ее: — Госпожа Хуа, использовать сандаловое дерево в вашем доме, боюсь, будет нарушением правил.

Сандаловое дерево могли использовать только князья и знать, а эта девушка собиралась поставить его на свой ветхий дом.

Ду И не знал, что сказать: то ли она слишком осведомлена, то ли слишком дерзка.

— Правда? А что тогда использовать? — спросила она, глядя на Ду И, но обращаясь к его господину.

— Достаточно вяза, — ответил Ду Юаньфу.

— Вяз? Немного простовато, — Хуа Сэ Сэ была не совсем довольна, но скрепя сердце кивнула. — Тогда, господин Ду, будьте добры прислать крепкую вязовую дверь. Хоть я и недолго здесь пробуду, без двери как-то неприлично.

Каждая встреча с Хуа Сэ Сэ разрушала стереотипы Ду Юаньфу о женщинах, и его интерес к ней становился все сильнее.

Разобравшись с дверью, Хуа Сэ Сэ повернулась к ним и спросила: — Господин Ду, у вас есть дело?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение