Подняв подбородок Наракуина кончиком кнута, Лэй Бэйи всмотрелась в его лицо. Взгляд Наракуина был холоден. Его щека была испачкана кровью, но, несмотря на это, можно было разглядеть довольно привлекательные черты лица.
Несмотря на мрачный взгляд Наракуина, Лэй Бэйи не испытывала ни страха, ни тревоги. — Ты понял, в чем твоя ошибка? — спросила она.
— Если вы говорите об отравлении, то мне нечего сказать, — ответил Наракуин. Он был уверен, что Лэй Бэйи, которая всегда испытывала к нему неприязнь, просто нашла повод избавиться от него.
— Я говорю не об этом, — холодно произнесла Лэй Бэйи. — Ты — мой муж, но позволил другим взять над собой верх. Ты понял свою ошибку?
Наракуин опешил. Он не понимал, зачем Лэй Бэйи задает такие вопросы. Разве она не пришла, чтобы обвинить его?
— Так ты понял, в чем был неправ? — повторила Лэй Бэйи, не обращая внимания на замешательство Наракуина. Она пришла сюда, потому что Наракуин был ей нужен. Лэй Бэйи не винила его в том, что он не помог ей.
Если бы кто-то постоянно изводил ее, она бы тоже не стала помогать, а может, даже отомстила бы.
Хотя она и заняла тело прежней Лэй Бэйи, она понимала, что та сама разрушила свою жизнь. Ее окружали недоброжелатели, и даже самые близкие люди пытались навредить ей.
А те, кто был ей предан, отвернулись от нее из-за ее жестокости. Она сама во всем виновата. Лэй Бэйи не собиралась осуждать ее или извиняться перед Наракуином. Как и говорил старый вождь, волка нужно приручать.
Если только баловать, а не наказывать, то однажды он может укусить. Наракуин был ей нужен, и именно поэтому Лэй Бэйи пришла за ним. Наракуин смотрел на нее с холодным безразличием.
Ее серебристо-белые волосы были растрепаны, на лбу блестели капли пота и крови, что придавало ей необычный вид. Когда краснота спала с ее глаз, стало видно, что они разноцветные: один — фиолетовый, другой — красный.
Наракуин был удивлен словами Лэй Бэйи. — Ты понял свою ошибку? — повторила она. Наракуин посмотрел на нее с безразличием.
— Ты не пришла, чтобы обвинить меня в том, что я не помог тебе? — спросил он, не понимая ее поведения. Раньше Лэй Бэйи всегда боялась его и приходила только для того, чтобы избить его. Он не мог ответить ей, но это не значит, что он был готов терпеть побои.
— Разве ты не заплатил за свое бездействие? Я спрашиваю, понял ли ты свою ошибку? — сказала Лэй Бэйи.
Наракуин действительно заплатил. Его раны были серьезными. Если бы он не был зверочеловеком, то, вероятно, был бы уже мертв. Учитывая, как прежняя Лэй Бэйи обращалась с ним, он мог бы и отомстить ей, но проявил милосердие.
— Понял, — ответил Наракуин, нахмурившись. — Я не должен был сдаваться без боя. Я должен был взять ситуацию под контроль.
Наракуин действительно мог бы это сделать. Старый вождь не просто так заботился о нем. Он передал Наракуину часть своей власти, чтобы тот защищал Лэй Бэйи.
Именно поэтому Лэй Бэйи пришла за ним. Люди Наракуина могли помочь ей укрепить свою власть в племени. Поэтому ей нужно было вернуть его и позаботиться о нем.
Лэй Бэйи поняла, что Наракуин не так уж глуп. — Освободите его, — сказала она смягчившимся тоном. — Приведите господина в порядок и отведите в мою комнату. — С этими словами Лэй Бэйи вышла из темницы.
У выхода она столкнулась с подбежавшим юношей. — Сестра! Что ты здесь делаешь? У тебя рана на голове! Тебе опасно выходить!
— Все в порядке, рану обработали, — ответила Лэй Бэйи, посмотрев на юношу. Это был ее брат, Лэй Бэйци. Он смотрел на нее как-то странно.
— Сестра, что случилось? Почему ты так странно на меня смотришь? — спросила Лэй Бэйи, чувствуя себя неловко под его взглядом. Она улыбнулась и потрепала брата по голове.
— Ничего, — ответила она. — Просто хотела сказать, что ты уже совсем взрослый. Скоро станешь совершеннолетним.
Лэй Бэйци посмотрел на сестру. — Раньше ты был совсем маленьким, а теперь уже такой большой, — добавила Лэй Бэйи.
Лэй Бэйци замер, а затем кивнул. — Да, сестра, я вырос. Теперь я могу защитить тебя.
— Хорошо, — кивнула Лэй Бэйи и вместе с братом направилась обратно. Лэй Бэйци время от времени поглядывал на сестру странным взглядом, но ничего не говорил.
Когда привели Наракуина, Лэй Бэйци воскликнул: — Сестра! Зачем ты его освободила?! — Он был удивлен. — Сестра… ты…
— Я выяснила, что Наракуин не виновен, — ответила Лэй Бэйи. — Разве ты раньше не любил Наракуина? Почему теперь ты недоволен тем, что я его освободила?
Лэй Бэйци смутился, но быстро взял себя в руки. — Нет, что ты, — сказал он, ласково взяв сестру за руку. — Я просто… волновался за тебя. Разве это не Наракуин ранил тебя? Я так рад, что это не он!
— Да, я тоже так думаю. А Ци, если у тебя нет других дел, можешь идти, — сказала Лэй Бэйи. Лэй Бэйци кивнул и, уходя, бросил взгляд на сестру и на Наракуина, которого только что привели.
Лэй Бэйи не обратила внимания на мысли брата и попросила всех выйти. Наракуин молча последовал за ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|