Вокруг стоял ужасный шум. Несколько голосов смешивались в неразборчивую какофонию, от которой лежащая на кровати девушка невольно нахмурила тонкие брови. Как же шумно…
— Наракуин, как ты посмел?! Моя сестра — твоя жена, а ты поднял на нее руку! Я с тебя шкуру спущу!
— Мы все ошибались в тебе! Схватить Наракуина! Запереть его! Разберусь с ним, как только сестра поправится… Шум, подобный грохоту, не утихал. Лэй Бэйи чувствовала себя все хуже и хуже. Даже в конце света, на базе, не было так шумно. Все знали, что шум привлекает зомби.
Даже на базе все старались говорить тихо. Слушая громкие обвинения и всхлипывания, Лэй Бэйи чувствовала себя все хуже.
Она подняла руку, потерла голову и открыла глаза. Перед ней предстала ветхая хижина, вокруг которой стояло несколько человек. Увидев, что Лэй Бэйи очнулась, они воскликнули: — Вождь! Вы наконец-то очнулись! Шаманка! Шаманка!
Когда Лэй Бэйи посмотрела на окружающих, у нее заболела голова. В голове всплыли обрывки чужих воспоминаний. — Вождь, как вы себя чувствуете? Вам где-то больно? Вождь…
— Сестра! Ты очнулась! Я так волновался! — Золотоволосый юноша подбежал и схватил Лэй Бэйи за руку. В его взгляде читались тревога и беспокойство. — Сестра, тебе еще где-нибудь больно?
— Вождь, это все моя вина! Я не смог защитить вас! Шум вокруг заставил Лэй Бэйи нахмуриться. Воспоминания, нахлынувшие в ее голову, объяснили все.
Она осмотрела окружающих. Перед ней стояло несколько человек, а впереди — золотоволосый юноша лет четырнадцати-пятнадцати, с лицом, полным тревоги и беспокойства.
Неподалеку на земле лежал мужчина с серебристыми волосами. Его крепко держали. Лица не было видно — его закрывали короткие серебристые волосы. Хотя Лэй Бэйи не видела его глаз, она чувствовала исходящие от него удивление и неприязнь.
— Сестра… Тебе где-нибудь больно? Сестра, почему ты молчишь? Почему ты не смотришь на А Ци?.. — Золотоволосый юноша продолжал без умолку говорить, не давая Лэй Бэйи покоя.
— Хватит, — прервала его Лэй Бэйи. У нее болела голова, и эти бесконечные расспросы только усугубляли боль. И без того раскалывающаяся голова готова была взорваться.
— Всем замолчать! — резко сказала Лэй Бэйи, не выдержав боли и раздражающего шума.
Лэй Бэйи потерла лоб. На нем все еще виднелись следы крови от удара, оставившего на ее бледном лице красный след. Она посмотрела на толпу холодными глазами и произнесла: — Если нет ничего важного, шаманка пусть останется, остальные — вон.
— Сестра… — Золотоволосый юноша посмотрел на Лэй Бэйи с обидой и жалостью в глазах. Лэй Бэйи не ответила ему взглядом.
— Вон, — коротко бросила она. Все, не смея больше медлить, поспешили выйти, чувствуя, что вождь как-то изменилась.
Когда все вышли, Лэй Бэйи попросила шаманку обработать рану. Теперь она понимала, в какой ситуации оказалась. Она попала в другой мир — в первобытный Мир зверей.
Здесь царила отсталость, люди постоянно боролись с голодом. С наступлением холодов появлялись так называемые зимние звери, которые совершали набеги, делая жизнь людей невыносимой.
Как и в ее мире, после конца света, здесь существовали люди с особыми способностями — зверолюди. Их было примерно столько же, сколько и обычных людей, хотя в последние годы их число сокращалось.
Тех, кто мог превращаться в зверей, называли зверолюдьми, а тех, кто не мог — простолюдинами. Зверолюдьми могли быть только мужчины. Женщины не обладали способностью к превращению, но среди них были те, кто обладал особым даром — даром умиротворения.
Умиротворительницы обладали особой ментальной силой, способной успокоить звериную ярость. Зверолюди, хотя и могли превращаться в зверей, иногда поддавались животным инстинктам, и тогда умиротворительницы приходили им на помощь.
Благодаря этой способности в этом мире установилось полуматриархальное общество, где мужчины и женщины имели равные права, хотя в некоторых племенах женщины занимали главенствующее положение.
Именно к такому племени принадлежала Лэй Бэйи. Ее племя называлось племенем Лэй. Имя хозяйки этого тела совпадало с ее собственным — обеих звали Лэй Бэйи.
Лэй Бэйи была единственной дочерью вождя племени Лэй и его единственной наследницей. Она обладала даром умиротворения звериной ярости и считалась очень могущественной.
Несколько месяцев назад старый вождь, чувствуя приближение смерти, решил позаботиться о будущем дочери. Опасаясь, что она не справится с управлением племенем, он выбрал для нее мужа и трех помощников, которые должны были стать ее защитниками.
Первым мужем стал Наракуин — львиный зверочеловек, бывший раб, которого Лэй Бэйи видела лежащим на земле. Кроме него, у нее было еще три помощника — два зверочеловека и один простолюдин.
Лэй Бэйи получила травму, потому что ее отравили. И теперь она понимала, что что-то здесь не так. Яд подсыпал не Наракуин.
Конечно, он не был совсем уж невиновен. Старый вождь выбрал ему в жены рабыню, потому что у него не было ни семьи, ни поддержки.
Кроме того, старый вождь велел Лэй Бэйи родить от Наракуина ребенка, чтобы тот стал ей полностью предан. Именно поэтому ее мужем стал раб.
Другие зверолюди имели свои семьи, и старый вождь опасался, что, став мужем вождя, они могут затаить недобрые намерения. Поэтому он все так тщательно продумал. Однако… он ошибся. Его дочь была отравлена в день свадьбы, а вину свалили на Наракуина.
— Что это? — Лэй Бэйи с отвращением и подозрением посмотрела на шаманку, которая собиралась посыпать ей голову травяной золой.
— Не волнуйтесь, вождь, — быстро сказала шаманка, — это лучшие лекарственные травы. Они быстро избавят вас от головной боли.
Шаманка была женщиной лет сорока. Она смотрела на Лэй Бэйи с некоторым пренебрежением. Она не верила в эту хрупкую девушку, ставшую новым вождем.
Племя Лэй не было ни большим, ни маленьким — в нем насчитывалось около тысячи человек. Лэй Бэйи была самой хрупкой из всех вождей племени. Она часто плакала, и именно поэтому старый вождь выбрал для нее сразу четырех мужей.
Это была мера предосторожности. Мужья должны были сдерживать друг друга и защищать Лэй Бэйи. Каждый из них был тщательно отобран и обладал особыми способностями.
(Нет комментариев)
|
|
|
|