Е Ванши, избежав смерти, вздохнула с облегчением.
Е Чжу привел лекаря Ли, который обработал и перевязал ей рану.
— Если выписать рецепт и варить лекарство, это будет тридцать вэней за порцию. Семь дней — двести десять вэней. Плюс обработка раны и вызов на дом — итого двести шестьдесят вэней.
— Двести шестьдесят вэней?! Да ты грабитель!
У Е Ванши закололо в груди, она чуть не задохнулась и едва не потеряла сознание.
Лекарь Ли презрительно закатил глаза и развел руками: — Тогда не буду выписывать рецепт. Потерпишь. Пятьдесят вэней, давай сюда!
Е Ванши скривилась и зашипела, боль была невыносимой.
Но лекарства были слишком дорогими. В доме почти нечего было есть, откуда деньги на лечение?
— Может, подешевле? Двести с лишним вэней… у нас таких денег нет!
— За рис и муку можно торговаться, а за лекарства — нет! Давай быстрее деньги!
Е Ванши все еще пыталась торговаться, но лекарь Ли нетерпеливо сказал: — Нет денег — терпи. Я в такую погоду больше десяти ли прошел, чтобы к тебе добраться. Не хочешь платить, что ли?
В окрестных деревнях остался только один лекарь. Если его обидеть, то в будущем, если кто-то в семье заболеет, возникнут проблемы.
Е Ванши ничего не оставалось, как достать спрятанный за пазухой кошелек, вытащить горсть медных монет, отсчитать пятьдесят и забрать две обратно.
Лекарь Ли сердито посмотрел на нее, а Е Чжу вытолкал его за дверь.
Выйдя из дома Е Ванши, лекарь Ли продолжал ворчать.
— Даже за лечение не хотят платить! Оставьте эти два вэня себе на гроб!
В доме Е Ванши, морщась от боли, жалела сорок восемь монет.
— Негодница, это все из-за нее! Я ей это еще припомню!
Е Чжанши стало не по себе, она все еще не могла оправиться от пережитого.
— Мама, как ты думаешь, что это было? Там же никого не было, откуда столько крови? И ножа никакого не было… как такое возможно?
Е Ванши тоже ломала голову. Она чувствовала, как что-то ударило ее в ягодицу, но ночью к ней никто не подходил, и никакого оружия не было. Откуда же тогда взялась эта рана?
— Мама, может, это и правда привидение? Может, это старший брат… — Е Чжанши сглотнула и испуганно огляделась.
— Ерунда! Старший сын — мой сын, даже если бы он вернулся, он бы не стал убивать собственную мать!
Е Чжанши недоверчиво скривилась: — Кто знает. Ты выдала его дочь замуж за этого покойника Цзян Ада, потом хотела выдать за дурачка Ли, еще и дом ее подожгла… Старший брат он…
— Замолчи! — лицо Е Ванши потемнело, она сердито посмотрела на невестку. — Не твое дело! Ради кого я все это делаю? Не для того ли, чтобы нам жилось лучше?
Е Чжанши пожала плечами и пошла на кухню.
— Неужели это и правда старший сын вернулся? — пробормотала Е Ванши.
—
Рано утром Е Дафу запряг телегу и вместе с Фусаоцзы и Е Ланьчжоу отправился в город за покупками.
Один мешок риса, один мешок муки, два литра растительного масла, два цзиня соли, сто цзиней хлопка, пять кусков ткани для одеял, два цзиня мяса и большой кусок свиного жира.
В общей сложности они потратили почти шесть лянов серебра.
Е Дафу с женой были ошеломлены. За один день Е Ланьчжоу потратила столько, сколько он зарабатывал за два года, продавая табуретки и шкафы.
К полудню Е Ланьчжоу купила свиную голову, паровые булочки из белой муки и заказала каждому по миске вонтонов с мясом.
Только они поставили вонтоны на стол, как вдруг с грохотом на стол упал большой нож. Увидев нож, Е Ланьчжоу почувствовала, как у нее застучало в висках.
Проглотив кусок булочки с мясом, она вздохнула: — Шрам, ты не мог бы быть повежливее?
Шрам оскалился, сверкнув желтыми зубами: — Хе-хе, откуда ты знаешь, что это я?
Е Ланьчжоу указала на его нож: — Опять больного лечить?
Шрам смущенно почесал затылок: — Девушка, прошу вас.
Е Дафу с женой вздрогнули, но, узнав мужчину, не только не испугались, но и обрадовались. Неизвестно, чем занимались эти люди, но, несмотря на свой свирепый вид, они не причинили им вреда и щедро платили. Если бы такое случалось почаще, они бы разбогатели.
Е Ланьчжоу не спеша доела вонтоны и булочки, вытерла рот и встала.
— Пойдемте.
Е Дафу с женой послушно поплелись за ней на телеге.
Они пришли в тот же заброшенный двор.
Благодаря капельницам, которые Е Ланьчжоу поставила им накануне, у всех раненых спал жар. Кроме двоих, которые были в шоке, остальные уже могли сидеть и пить рисовый отвар.
Осмотрев их, Е Ланьчжоу успокоилась — все они выживут.
Шрам, не дожидаясь указаний, закрыл дверь и вышел.
Е Ланьчжоу обработала раны и, дождавшись, когда больные уснут, снова поставила им капельницы.
В прошлой жизни она в старости занималась разработкой новых лекарств, любила изучать старинные рецепты и совершенствовать их. У нее дома были все необходимые медицинские инструменты.
Использованные шприцы и другие инструменты после возвращения в пространство автоматически очищались и были готовы к повторному использованию.
Закончив, Е Ланьчжоу вышла из комнаты.
Шрам принес стул и предложил Е Ланьчжоу сесть.
— Позвольте узнать вашу фамилию?
— Моя фамилия Е.
— Госпожа Е, ваше мастерство просто поразительно! Честно говоря, мы уже не надеялись, что двое наших братьев, которые были ранены тяжелее всех, выживут. Но после вашего лечения… вчера один из них даже ненадолго пришел в себя!
Е Ланьчжоу выпрямила спину, слегка улыбнулась и промолчала, всем своим видом изображая мудреца.
— Вам не интересно, чем мы занимаемся?
Шрам был очень удивлен. Обычный человек в такой ситуации давно бы упал в обморок. А эта девушка, которой на вид лет пятнадцать, вела себя так смело.
— Чем больше знаешь, тем быстрее умрешь, — спокойно ответила Е Ланьчжоу. — Я всего лишь лекарь, моя задача — лечить людей. Остальное меня не касается.
Шрам удивленно поднял брови и покачал головой.
Он хотел было объясниться, как вдруг раздался холодный и безразличный голос:
— Разумный подход.
(Нет комментариев)
|
|
|
|