Глава 12. А потом ведь есть ты

Услышав знакомый голос, Гу Чанхуай радостно воскликнул: — Стручок фасоли, куда ты пропала? Я тебя обыскался!

— Это ты? — Е Ланьчжоу нахмурилась. — Ты ранен?

Гу Чанхуай повернулся, скривился и выдавил болезненную улыбку.

— Хе-хе, пустяковая рана, ничего страшного.

Е Ланьчжоу помогла ему войти в дом, зажгла масляную лампу и ахнула. Вся его правая рука ниже запястья была в крови, которая капала с кончиков пальцев, оставляя на полу кровавые капли.

Е Ланьчжоу молча закатила глаза и быстро осмотрела рану. Сухожилия и кровеносные сосуды были разорваны, разрез ровный — явно от острого лезвия.

— Подожди, я принесу аптечку.

Она пошла во внутреннюю комнату, взяла аптечку и необходимые инструменты, вернулась и начала обрабатывать рану Гу Чанхуая.

Промыла, продезинфицировала, соединила сухожилия и сосуды, зашила и перевязала.

Е Ланьчжоу сосредоточенно работала, а Гу Чанхуай, с необычным выражением лица, несколько раз хотел что-то сказать, но не решался, не зная, куда деть глаза.

Кто бы мог подумать, что этот Стручок фасоли, внешне холодный как лед, на самом деле такой… откровенный! И что это на ней надето? Тонкая одежда из непонятной ткани, которая переливалась на свету. Не то халат, не то платье, длиной до колен, с довольно глубоким вырезом. Без пуговиц, только пояс, небрежно завязанный на талии, который, казалось, вот-вот развяжется.

Гу Чанхуай не смел смотреть на тонкую шею и изящные ключицы Е Ланьчжоу. Сглотнув, он опустил взгляд ниже. Белоснежные ноги, слишком худые, но красивой формы, совсем не такие, как у мужчин. А еще ниже — маленькие изящные ступни в странных сандалиях, похожих на гэта, но не из дерева. Когда она ходила, они почти не издавали звука. Из сандалий выглядывали белые пальцы и округлые пятки.

Дыхание Гу Чанхуая стало учащенным, кровь прилила к голове, и он закрыл глаза, чтобы не волноваться и не усугублять свою рану.

— Готово.

Е Ланьчжоу убрала инструменты, вытерла пот платком и села напротив Гу Чанхуая, небрежно облокотившись на стол.

— Куда ты ходил? Почему так сильно ранился?

Если бы он не встретил ее, с таким уровнем медицины, как здесь, его правая рука стала бы бесполезной.

Гу Чанхуай сглотнул, его лицо покрылось подозрительным румянцем. Он неловко ответил:

— Куда… А куда еще… Я же бандит… Куда еще я мог пойти?

Просто он был неосторожен и попал в засаду. Но и сам он не остался в долгу: не меньше десяти человек уложил.

Е Ланьчжоу, глядя на него, нахмурилась. У этого несносного ребенка было странное выражение лица, он отводил взгляд — явно смущался.

Как стотрехлетняя старушка, Е Ланьчжоу, хоть и не была такой ворчливой, как другие бабушки, но, видя, как молодой человек идет по кривой дорожке, не могла не испытывать разочарования и не могла удержаться от нравоучений.

— Ты такой молодой, здоровый, мог бы найти себе нормальное занятие. Зачем тебе быть бандитом? Думаешь, легко жить на острие ножа?

— В этот раз тебе повезло, что остался жив. В следующий…

Гу Чанхуай вдруг перебил ее, не задумываясь:

— А потом ведь есть ты.

Едва произнеся эти слова, он сам испугался.

Что он только что сказал? Он видел этот Стручок фасоли всего три раза, и кроме лечения, у них не было никаких других дел. К тому же, она никогда не была к нему приветлива.

Лицо Е Ланьчжоу стало серьезным, она сердито сказала: — Я могу лечить раны, но не могу гарантировать, что ты всегда будешь оставаться в живых. Так что сам о себе позаботься!

— А, — растерянно ответил Гу Чанхуай и облегченно вздохнул. Хорошо, что она ничего такого не подумала.

Е Ланьчжоу достала небольшой пакетик с противовоспалительным средством и протянула ему: — Принимай по одной таблетке утром и вечером. В течение семи дней после окончания курса нельзя пить алкоголь.

Гу Чанхуай молчал, опустив голову, не глядя ни на Е Ланьчжоу, ни на лекарство.

— А? — Е Ланьчжоу хмыкнула. — Ты понял мои назначения?

Гу Чанхуай, не поднимая головы, неловко пробормотал: — Эм… Ты не могла бы сначала одеться? Ты так неприлично выглядишь…

Е Ланьчжоу посмотрела на себя и рассмеялась.

После ванны она надела велюровый халат и, услышав шум, вышла, забыв переодеться. Одежда, которая была совершенно обычной в ее прошлой жизни, в глазах древних людей выглядела неприлично.

— А ты как сюда вломился посреди ночи? Это прилично?

Гу Чанхуай резко поднял голову: — Я…

Но, встретившись взглядом с ключицами Е Ланьчжоу, он снова смущенно опустил голову. Его взгляд упал на ее ноги, он ахнул и, покраснев, закрыл глаза.

Е Ланьчжоу впервые подумала, что этот несносный ребенок довольно милый.

— Ладно, иди домой, пока темно и никто тебя не видит.

Е Ланьчжоу перестала его дразнить, собрала несколько лекарственных трав, написала, как их принимать, и велела ему сварить отвар дома, чтобы восстановить силы.

Гу Чанхуай открыл глаза, быстро взглянул на нее и снова закрыл, пробормотав: — Спасибо.

Столетняя Е Ланьчжоу не могла обижаться на двадцатилетнего мальчишку. В прошлой жизни, если бы не ее бесплодие, ее правнуки были бы старше него.

Она мягко улыбнулась и проводила Гу Чанхуая до двери.

Выйдя за калитку, Гу Чанхуай остановился и, запинаясь, сказал: — Ты… больше не носи такую одежду… Если тебя кто-нибудь увидит… это будет нехорошо… очень нехорошо.

Он с трудом договорил, его мочки ушей покраснели.

Е Ланьчжоу рассмеялась: — Никто больше не придет ко мне посреди ночи.

Лицо Гу Чанхуая стало еще краснее. Он, не оборачиваясь, поспешно ретировался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение