Глава 5. Гу Чанхуай

Проснувшись, она почувствовала, как в животе заурчало.

Е Ланьчжоу сначала съела два яйца с полынью и имбирем, чтобы утолить голод, а затем вышла из пространства, чтобы проверить состояние больного.

Дыхание пациента было ровным, жар немного спал, но он еще не очнулся.

Е Ланьчжоу снова вернулась в пространство, поставила вариться кашу из клейкого кровавого риса, приняла ванну, а выйдя, испекла два яичных блинчика, посыпала их мелко нарезанным зеленым луком и с удовольствием съела со сладкой, мягкой и клейкой кашей.

Поедая ароматные яичные блинчики, Е Ланьчжоу невольно подумала о шестерых детях.

В их лачуге было всего несколько картофелин, детям снова придется затянуть пояса и терпеть голод.

Вот бы можно было из пространства сразу попасть в лачугу.

Е Ланьчжоу закрыла глаза, мысленно представила лачугу, а через несколько секунд открыла глаза и разочарованно вздохнула.

Она все еще была в своем доме из прошлой жизни.

Она подошла к входной двери, попыталась ее открыть, но та не поддавалась.

Похоже, она могла войти в пространство из любого места и вернуться в свой прежний дом, но выйти могла только там же, где вошла. Нельзя было произвольно менять точки входа и выхода, а ее передвижения ограничивались только домом.

Пациенту потребуется еще немало времени, чтобы очнуться. Е Ланьчжоу от скуки обошла передний и задний дворы.

В прошлой жизни она жила в собственной вилле за городом. В старости она коротала время, выращивая лекарственные травы, цветы, овощи и разводя домашнюю птицу — вела совершенно пасторальную жизнь.

Обойдя дворы, Е Ланьчжоу с удивлением обнаружила, что лекарственные травы и овощи, которые должны были только-только проклюнуться, уже буйно разрослись и зеленели.

Шесть кур и четыре утки, которые раньше несли всего четыре-пять яиц в день, теперь снесли целых двадцать.

Два больших белых гуся, которые никогда не неслись, неожиданно снесли два яйца.

А беременная собака малинуа по кличке Нюню родила толстенького щеночка.

Глазки щенка еще не открылись, он мило поскуливал.

Нюню лизнула ботинок Е Ланьчжоу, ее черные глазки блестели, а хвост вилял с бешеной скоростью.

Листья лотоса в пруду уже были размером с ладонь, и время от времени из воды выпрыгивали рыбы, словно торопя ее скорее их поймать.

Е Ланьчжоу достала рыболовные снасти, насадила наживку, установила удочку и забросила крючок в воду.

Вскоре попался большой карась весом больше цзиня (около 500-600 грамм).

Суп из карася с целебными травами, салат-латук с чесноком и устричным соусом, говяжья вырезка с ханчжоуским перцем, рис из смеси злаков.

Насытившись, она прогулялась, чтобы улеглась еда, покормила кур, уток, гусей и пару майн, полила цветы и травы.

Майна, которая никогда раньше не говорила, неожиданно заговорила:

— Хозяйка! Доброе утро!

Е Ланьчжоу была одновременно удивлена и обрадована: — Ах ты, негодник! Пять лет тебя держала, а ты молчал. Стоило мне умереть, как ты заговорил.

— Негодник! Негодник!

Е Ланьчжоу немного поиграла с майной, а потом снова легла поспать.

Проснувшись и снова поев, она прикинула, что времени прошло достаточно.

Она покинула пространство и вернулась в комнату больного.

Жар у пациента спал, его нательная одежда была мокрой от пота, но лоб был сухим, пот больше не выступал.

Е Ланьчжоу вздохнула с облегчением, дала ему лекарство, а затем открыла дверь.

Те женщины все еще караулили снаружи. Как только дверь открылась, они наперебой бросились внутрь.

— Принесите больному сухую чистую одежду и постельное белье.

Стоило Е Ланьчжоу отдать распоряжение, как кто-то тут же бросился его выполнять.

Она попросила принести бумагу и кисть и выписала рецепт.

— Принимать лекарство по рецепту, утром и вечером, в течение семи дней.

Объяснив все необходимое, Е Ланьчжоу вышла из комнаты.

Едва она подошла к воротам двора, как ей навстречу, покачиваясь, подошел тот юноша, держа в зубах травинку щетинника.

— Куда собралась? — лениво спросил он.

— Домой. — Е Ланьчжоу поела, попила, выспалась и теперь чувствовала себя гораздо лучше.

Юноша выплюнул травинку и смерил Е Ланьчжоу взглядом с ног до головы.

— Если ты сейчас уйдешь, а с моим стариком что-нибудь случится, где мне тебя искать?

— У меня дома, — бесстрастно ответила Е Ланьчжоу ровным тоном.

Юноша снова вспылил.

Во всем Приюте Великой Справедливости, где жило сто двадцать девять человек, никто не смел не считаться с ним, молодым главарем.

А этот стручок фасоли даже не смотрел на него как следует. Но она была его спасительницей, ее нельзя было ни ударить, ни обругать.

Обидно!

— Ты не можешь уйти!

Юноша вытянул длинную руку, собираясь ее схватить.

Е Ланьчжоу холодно взглянула на него, ее острый взгляд был полон предупреждения.

Юноша вскинул бровь и легкомысленно усмехнулся: — Ого, смеешь на меня смотреть!

Он рассмеялся, высоко поднял руку, но, опустив ее, согнул четыре пальца и указательным ткнул Е Ланьчжоу в лоб, отчего та слегка отшатнулась.

— Стручок фасоли, ты знаешь, что в радиусе ста ли нет никого, кто бы не боялся упоминания моего имени — Гу Чанхуай, Ледяное Лицо, Холодный Клинок? А ты смеешь на меня так смотреть?!

Е Ланьчжоу прожила в прошлой жизни сто три года, чего она только не видела? В армии не хватало всего, кроме несносных юнцов. Каким бы ты ни был задирой, попав в армию, тебя перевоспитают.

Этому несносному ребенку явно не хватало дисциплины.

Она усмехнулась, подняла веки и равнодушно взглянула на него.

— Вы ворвались в мой дом, без разговоров похитили меня. Я вылечила больного, а теперь вы не отпускаете меня домой. У меня дома шестеро голодных детей ждут меня, Улан еще болен. Если с детьми что-то случится, будет ли ваш Приют Великой Справедливости достоин своего названия?

Ее тон не был резким, слова — не слишком острыми, но юноша Гу Чанхуай нахмурился.

— Можешь идти.

Е Ланьчжоу развернулась, чтобы уйти.

— Подожди! — внезапно окликнул ее Гу Чанхуай.

Е Ланьчжоу остановилась: — Что-то еще?

Гу Чанхуай порылся за пазухой и достал горсть медных монет, среди которых было два маленьких кусочка серебра размером с ноготь.

— Плата за лечение, — сказал он, отводя взгляд, его тон был немного неловким.

Е Ланьчжоу оглядела его выцветшую одежду из грубой ткани, покрытую заплатами, — не лучше, чем у нее самой.

— Оставь себе, купишь лекарства отцу.

Гу Чанхуай схватил ее за запястье, сунул медяки с серебром ей в руку и сжал ее кулак.

— Дают — бери. Я, молодой главарь Приюта Великой Справедливости, неужели не заплачу тебе за лечение?

Он раздраженно махнул рукой: — Уходи скорее! — И крикнул наружу: — Лысый, проводи лекаря как следует!

Тутоу быстро подбежал, держа в руке грабли-гвоздодёр, земля на зубьях была еще влажной.

— Молодой главарь, главарь поправился?

— Лекарь сказала, что поправится, значит, точно поправится, — нахмурившись, серьезно ответил Гу Чанхуай. — Идите коротким путем, так быстрее. Обязательно доставьте лекаря домой до наступления темноты.

— Есть! — ответил Тутоу, отложил грабли и вытер руки о подо л одежды.

— Лекарь, прошу сюда.

Е Ланьчжоу невольно взглянула на Гу Чанхуая, холод в ее глазах немного смягчился.

Хоть он и несносный ребенок, но в нем есть сочувствие и сопереживание, по натуре он не плохой.

Если бы его можно было отправить в армию на пару лет для перевоспитания, из него вышел бы настоящий мужчина.

Жаль!

Е Ланьчжоу с сожалением покачала головой и вдруг услышала вопрос юноши: — Лекарь, как вас зовут?

Не оборачиваясь, Е Ланьчжоу равнодушно ответила: — Е Ланьчжоу.

Гу Чанхуай сорвал травинку, зажал ее в зубах, его тонкие губы изогнулись в немного плутовской усмешке.

Этот стручок фасоли выглядит так себе, а имя у нее неплохое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение