Глава 14. Снова похищена

В магазине тканей Е Ланьчжоу выбрала три куска хлопчатобумажной ткани. Фусаоцзы ахнула: это же шестьсот вэней!

— Фусаоцзы, деньги нужны, чтобы их тратить, а не копить.

Фусаоцзы тут же согласилась и, махнув рукой, тоже купила целый кусок ткани.

По дороге домой Е Ланьчжоу увидела торговца цыплятами, утятами и гусятами. Она купила двадцать цыплят, десять утят, пять гусят и два мешка отрубей на корм.

На этот раз Фусаоцзы одобрительно кивнула: — Вот это по-хозяйски.

— Фусаоцзы, позови Е Дафу, пусть пригонит телегу и погрузит вещи.

— Хорошо, а ты жди меня здесь, никуда не уходи.

Е Ланьчжоу кивнула и села за ближайший столик в чайной, заказав чайник чая.

Вскоре Е Дафу с женой приехали на телеге и погрузили покупки.

— Е Дафу, Фусаоцзы, выпейте чаю, отдохните немного.

Они только взяли чашки, как вдруг с грохотом на стол упал большой нож. Е Ланьчжоу чуть не поперхнулась и с досадой посмотрела на вошедшего. Это был тот самый Шрам, который похитил ее в прошлый раз.

— Опять ты? — недовольно спросила Е Ланьчжоу.

Шрам махнул своей огромной ручищей, схватил Е Ланьчжоу, как цыпленка, и, оскалившись, радостно сказал:

— Наконец-то я тебя нашел!

— Зачем я тебе? — нахмурившись, спросила Е Ланьчжоу. — Больного лечить?

В прошлой жизни она была влиятельным человеком, и, когда у нее было плохое настроение, она могла говорить резко.

Е Дафу с женой, увидев такого грозного человека, задрожали от страха, их лица побледнели.

— Быстро, пошли со мной! — крикнул Шрам.

Е Ланьчжоу была слаба и не могла вырваться из его цепкой хватки.

— Эй! Отпусти! Я сама пойду! — Е Ланьчжоу, нахмурившись, пыталась разжать руку Шрама.

Шрам поднял нож, демонстрируя свои желтые зубы.

Е Ланьчжоу недовольно скривилась и решила не сопротивляться. Каким бы блестящим ни было ее прошлое, оно осталось позади. Сейчас она была всего лишь слабой молодой вдовой, пятнадцатилетней девчонкой. Бороться с мужчиной — только себе дороже.

Е Дафу и Фусаоцзы, увидев, что Е Ланьчжоу уходит со Шрамом, растерялись и, дрожа от страха, поплелись за ними на телеге.

Они свернули в узкий переулок. В его конце находился заброшенный двор, заросший высокой травой.

Войдя во двор, Е Ланьчжоу сразу почувствовала сильный запах лекарств, смешанный со слабым запахом крови.

Войдя в дом, она воскликнула: — Вот это да!

На полу лежали несколько мужчин: у кого-то не было руки, у кого-то — ноги, у кого-то был выбит глаз, а у кого-то — огромная кровоточащая рана на голове. Зрелище было ужасное.

Фусаоцзы закричала и упала в обморок. Е Дафу дрожал, как осиновый лист, покрывшись мурашками, его одежда промокла от холодного пота.

У Е Ланьчжоу застучало в висках. — Тьфу ты, — сказала она. — Что же вы так запустили? Почему раньше лекаря не позвали?

Шрам смущенно потер руки: — Городские лекари никуда не годятся, уже двоих наших братьев угробили.

Девушка, я так долго тебя искал! Спаси их, пожалуйста!

Е Ланьчжоу, не задавая лишних вопросов, присела и начала осматривать раны.

— Принесите чистые тряпки, бумагу и кисть, я выпишу рецепт, а вы сходите за лекарствами.

— Е Дафу, приведите в чувство Фусаоцзы, пусть поможет.

Все разошлись выполнять поручения. Е Ланьчжоу быстро осмотрела раненых. У всех была инфекция, двое уже были в шоке, на волосок от смерти. Тьфу ты, хорошо, что она здесь. Иначе всем этим бедолагам пришел бы конец.

Фусаоцзы очнулась и, дрожа, подошла помогать. Е Ланьчжоу велела ей снять одежду с раненых, очистить раны от гноя, продезинфицировать, зашить и перевязать.

После первичной обработки Е Ланьчжоу, обливаясь потом, села на пол, чтобы перевести дух.

— И все? — неуверенно спросил Шрам.

Е Ланьчжоу выписала рецепт и, отдав его Шраму, велела купить лекарства и сварить отвар.

— Теперь все выйдите, дальше я сама справлюсь.

Шрам заколебался.

— Это секретная техника, передающаяся в нашей семье из поколения в поколение, ее нельзя показывать посторонним, — нетерпеливо сказала Е Ланьчжоу. — Если ты сейчас же не пойдешь за лекарствами, твои товарищи умрут, и я ни при чем.

Тогда Шрам ушел.

Е Ланьчжоу попросила Е Дафу и Фусаоцзы нагреть воды, а сама тем временем поставила раненым капельницы.

Закончив, она вышла из комнаты, закрыла дверь и, сидя на веранде, задумалась.

Медицина в этой эпохе была слишком отсталой. Многие болезни нельзя было вылечить одними травами. Вот бы у нее были современные инструменты и оборудование!

Е Дафу принес таз с горячей водой, а Фусаоцзы дрожащим голосом спросила: — Ланьчжоу, что теперь делать?

Е Ланьчжоу умылась, вытерла лицо и тяжело вздохнула.

— Не знаю, кто эти люди. Надеюсь, не бандиты, иначе нам не поздоровится.

— Мы не бандиты!

Е Ланьчжоу подняла голову на голос. В дверях стоял мужчина.

Говоривший был небрит, вид у него был болезненный, правый рукав был завязан чуть ниже локтя. Вот это да! Это был тот самый Чуба с оторванной рукой, которого она спасла.

— Ты хорошо выглядишь, — с улыбкой сказала Е Ланьчжоу.

— Спасибо вам за спасение, — Чуба поклонился и отступил в сторону.

К ним подошел мужчина в одежде темно-золотистого цвета. Взгляд Е Ланьчжоу тут же приковался к нему. Первое, что бросилось ей в глаза, — это его необычные светло-карие, почти янтарные, глаза, словно он носил цветные линзы. Красивые, но ничего не выражающие. Брови мужчины были острыми, как мечи, глаза узкие, взгляд холодный и отстраненный. Нос прямой, губы тонкие и бледные. Ему было не больше двадцати с небольшим лет. Черты лица правильные, необычайно красивые, но от него веяло холодом, и к нему не хотелось приближаться. Е Дафу и Фусаоцзы, бросив на него один взгляд, тут же испуганно опустили головы. Е Ланьчжоу сразу поняла, что этот мужчина со светло-карими глазами — тот самый мужчина в черном из трактира «Восточный приход».

Мужчина скользнул взглядом по лицу Е Ланьчжоу и отвел глаза.

— Чуба, пойди посмотри.

Е Ланьчжоу встала и остановила его: — Не входите.

Чуба замер и посмотрел на мужчину.

— Я лечила их секретной техникой, передающейся в моей семье из поколения в поколение. Им нельзя на сквозняке находиться. Если вы откроете дверь, они умрут, — твердо сказала Е Ланьчжоу с серьезным видом.

Мужчина слегка кивнул, и Чуба быстро вернулся к нему. Шрам, весь в поту, прибежал с кучей лекарств.

— Девушка, как варить это лекарство?

Е Ланьчжоу все объяснила, а затем, посмотрев на небо, прикинула, что сейчас около трех часов дня.

— Уже поздно, мне пора домой.

— Девушка, если вы уйдете, что будет с моими братьями? — воскликнул Чуба. — Пожалуйста, останьтесь, на всякий случай.

Е Ланьчжоу улыбнулась: — С тобой же все в порядке?

Чуба замер и замолчал. Е Ланьчжоу посмотрела на молодого мужчину. Он был здесь главным, от него зависело, отпустят ее или нет.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Снова похищена

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение