Глава 14. Снова похищена

В магазине тканей Е Ланьчжоу выбрала три куска хлопчатобумажной ткани. Фусаоцзы ахнула: это же шестьсот вэней!

— Фусаоцзы, деньги нужны, чтобы их тратить, а не копить.

Фусаоцзы тут же согласилась и, махнув рукой, тоже купила целый кусок ткани.

По дороге домой Е Ланьчжоу увидела торговца цыплятами, утятами и гусятами. Она купила двадцать цыплят, десять утят, пять гусят и два мешка отрубей на корм.

На этот раз Фусаоцзы одобрительно кивнула: — Вот это по-хозяйски.

— Фусаоцзы, позови Е Дафу, пусть пригонит телегу и погрузит вещи.

— Хорошо, а ты жди меня здесь, никуда не уходи.

Е Ланьчжоу кивнула и села за ближайший столик в чайной, заказав чайник чая.

Вскоре Е Дафу с женой приехали на телеге и погрузили покупки.

— Е Дафу, Фусаоцзы, выпейте чаю, отдохните немного.

Они только взяли чашки, как вдруг с грохотом на стол упал большой нож. Е Ланьчжоу чуть не поперхнулась и с досадой посмотрела на вошедшего. Это был тот самый Шрам, который похитил ее в прошлый раз.

— Опять ты? — недовольно спросила Е Ланьчжоу.

Шрам махнул своей огромной ручищей, схватил Е Ланьчжоу, как цыпленка, и, оскалившись, радостно сказал:

— Наконец-то я тебя нашел!

— Зачем я тебе? — нахмурившись, спросила Е Ланьчжоу. — Больного лечить?

В прошлой жизни она была влиятельным человеком, и, когда у нее было плохое настроение, она могла говорить резко.

Е Дафу с женой, увидев такого грозного человека, задрожали от страха, их лица побледнели.

— Быстро, пошли со мной! — крикнул Шрам.

Е Ланьчжоу была слаба и не могла вырваться из его цепкой хватки.

— Эй! Отпусти! Я сама пойду! — Е Ланьчжоу, нахмурившись, пыталась разжать руку Шрама.

Шрам поднял нож, демонстрируя свои желтые зубы.

Е Ланьчжоу недовольно скривилась и решила не сопротивляться. Каким бы блестящим ни было ее прошлое, оно осталось позади. Сейчас она была всего лишь слабой молодой вдовой, пятнадцатилетней девчонкой. Бороться с мужчиной — только себе дороже.

Е Дафу и Фусаоцзы, увидев, что Е Ланьчжоу уходит со Шрамом, растерялись и, дрожа от страха, поплелись за ними на телеге.

Они свернули в узкий переулок. В его конце находился заброшенный двор, заросший высокой травой.

Войдя во двор, Е Ланьчжоу сразу почувствовала сильный запах лекарств, смешанный со слабым запахом крови.

Войдя в дом, она воскликнула: — Вот это да!

На полу лежали несколько мужчин: у кого-то не было руки, у кого-то — ноги, у кого-то был выбит глаз, а у кого-то — огромная кровоточащая рана на голове. Зрелище было ужасное.

Фусаоцзы закричала и упала в обморок. Е Дафу дрожал, как осиновый лист, покрывшись мурашками, его одежда промокла от холодного пота.

У Е Ланьчжоу застучало в висках. — Тьфу ты, — сказала она. — Что же вы так запустили? Почему раньше лекаря не позвали?

Шрам смущенно потер руки: — Городские лекари никуда не годятся, уже двоих наших братьев угробили.

Девушка, я так долго тебя искал! Спаси их, пожалуйста!

Е Ланьчжоу, не задавая лишних вопросов, присела и начала осматривать раны.

— Принесите чистые тряпки, бумагу и кисть, я выпишу рецепт, а вы сходите за лекарствами.

— Е Дафу, приведите в чувство Фусаоцзы, пусть поможет.

Все разошлись выполнять поручения. Е Ланьчжоу быстро осмотрела раненых. У всех была инфекция, двое уже были в шоке, на волосок от смерти. Тьфу ты, хорошо, что она здесь. Иначе всем этим бедолагам пришел бы конец.

Фусаоцзы очнулась и, дрожа, подошла помогать. Е Ланьчжоу велела ей снять одежду с раненых, очистить раны от гноя, продезинфицировать, зашить и перевязать.

После первичной обработки Е Ланьчжоу, обливаясь потом, села на пол, чтобы перевести дух.

— И все? — неуверенно спросил Шрам.

Е Ланьчжоу выписала рецепт и, отдав его Шраму, велела купить лекарства и сварить отвар.

— Теперь все выйдите, дальше я сама справлюсь.

Шрам заколебался.

— Это секретная техника, передающаяся в нашей семье из поколения в поколение, ее нельзя показывать посторонним, — нетерпеливо сказала Е Ланьчжоу. — Если ты сейчас же не пойдешь за лекарствами, твои товарищи умрут, и я ни при чем.

Тогда Шрам ушел.

Е Ланьчжоу попросила Е Дафу и Фусаоцзы нагреть воды, а сама тем временем поставила раненым капельницы.

Закончив, она вышла из комнаты, закрыла дверь и, сидя на веранде, задумалась.

Медицина в этой эпохе была слишком отсталой. Многие болезни нельзя было вылечить одними травами. Вот бы у нее были современные инструменты и оборудование!

Е Дафу принес таз с горячей водой, а Фусаоцзы дрожащим голосом спросила: — Ланьчжоу, что теперь делать?

Е Ланьчжоу умылась, вытерла лицо и тяжело вздохнула.

— Не знаю, кто эти люди. Надеюсь, не бандиты, иначе нам не поздоровится.

— Мы не бандиты!

Е Ланьчжоу подняла голову на голос. В дверях стоял мужчина.

Говоривший был небрит, вид у него был болезненный, правый рукав был завязан чуть ниже локтя. Вот это да! Это был тот самый Чуба с оторванной рукой, которого она спасла.

— Ты хорошо выглядишь, — с улыбкой сказала Е Ланьчжоу.

— Спасибо вам за спасение, — Чуба поклонился и отступил в сторону.

К ним подошел мужчина в одежде темно-золотистого цвета. Взгляд Е Ланьчжоу тут же приковался к нему. Первое, что бросилось ей в глаза, — это его необычные светло-карие, почти янтарные, глаза, словно он носил цветные линзы. Красивые, но ничего не выражающие. Брови мужчины были острыми, как мечи, глаза узкие, взгляд холодный и отстраненный. Нос прямой, губы тонкие и бледные. Ему было не больше двадцати с небольшим лет. Черты лица правильные, необычайно красивые, но от него веяло холодом, и к нему не хотелось приближаться. Е Дафу и Фусаоцзы, бросив на него один взгляд, тут же испуганно опустили головы. Е Ланьчжоу сразу поняла, что этот мужчина со светло-карими глазами — тот самый мужчина в черном из трактира «Восточный приход».

Мужчина скользнул взглядом по лицу Е Ланьчжоу и отвел глаза.

— Чуба, пойди посмотри.

Е Ланьчжоу встала и остановила его: — Не входите.

Чуба замер и посмотрел на мужчину.

— Я лечила их секретной техникой, передающейся в моей семье из поколения в поколение. Им нельзя на сквозняке находиться. Если вы откроете дверь, они умрут, — твердо сказала Е Ланьчжоу с серьезным видом.

Мужчина слегка кивнул, и Чуба быстро вернулся к нему. Шрам, весь в поту, прибежал с кучей лекарств.

— Девушка, как варить это лекарство?

Е Ланьчжоу все объяснила, а затем, посмотрев на небо, прикинула, что сейчас около трех часов дня.

— Уже поздно, мне пора домой.

— Девушка, если вы уйдете, что будет с моими братьями? — воскликнул Чуба. — Пожалуйста, останьтесь, на всякий случай.

Е Ланьчжоу улыбнулась: — С тобой же все в порядке?

Чуба замер и замолчал. Е Ланьчжоу посмотрела на молодого мужчину. Он был здесь главным, от него зависело, отпустят ее или нет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение