У Гун первым зашел в комнату, сгреб разбросанные по полу игрушки в угол, скинул одежду с кровати на одеяло и освободил место для гостей.
Как только дети уселись, У Гун сказал: — Я сейчас схожу вниз и принесу вам кукурузы.
Сказав это, пухляш потопал вниз по лестнице.
— Мой брат очень ко мне хорошо относится, — похвасталась Сун Эръя Цзян Цзэ. — Каждый раз, когда я прихожу, он угощает меня чем-нибудь вкусненьким.
«Но вы совсем не похожи», — подумал про себя Цзян Цзэ. Он не осмелился сказать это вслух, иначе Сун Эръя начала бы его колотить.
— Хочешь поиграть с машинкой на радиоуправлении? — Сун Эръя знала, где У Гун хранит свои игрушки. Она подошла к шкафу, открыла нижний ящик, в котором лежала целая куча игрушек. — Брат разрешает мне играть со всеми его игрушками.
Сун Эръя достала красную машинку и пульт управления. Взяв пульт в руки, она ловко запустила машинку и направила ее к Цзян Цзэ.
Машинка врезалась в ногу Цзян Цзэ.
Цзян Цзэ отдернул ногу, но машинка тут же сменила направление и снова врезалась в его ногу. Куда бы он ни ставил ногу, машинка следовала за ней.
После нескольких таких столкновений Цзян Цзэ понял, что Сун Эръя делает это нарочно.
— На, управляй машинкой и попробуй врезаться в меня, — Сун Эръя протянула пульт Цзян Цзэ и отошла в сторону, ожидая машинку.
Поначалу у Цзян Цзэ не очень получалось управлять машинкой, она ездила хаотично. Когда ему наконец удалось направить ее в сторону Сун Эръя, машинка вдруг начала сдавать назад и врезалась в его собственную ногу.
После нескольких неудачных попыток машинка наконец-то поехала в нужном направлении.
Управляя машинкой, Цзян Цзэ постепенно освоился в незнакомом месте, он улыбался и играл с Сун Эръя.
— Сестренка, вот горячая кукуруза! — У Гун вернулся с двумя кукурузинами.
Кукуруза, только что вынутая из кастрюли, еще дымилась.
Боясь, что сестра обожжется, У Гун воткнул в каждую кукурузину палочки для еды, чтобы Сун Эръя могла держать их и спокойно есть.
Сун Эръя, грызя кукурузу, с гордостью объявила: — Братик, в этом семестре я получила звание «Отличник учебы»!
— Молодец, сестренка!
— Цзян Цзэ тоже получил «Отличника учебы», он лучший ученик в нашем классе.
— Братишка тоже молодец!
Сун Эръя с восхищением посмотрела на У Гуна. Тот почесал затылок и, немного подумав, сказал: — А у меня… у меня в этом семестре награда за стопроцентную посещаемость.
Боясь, что сестра не поверит, У Гун достал из портфеля тетрадь, на которой стоял штамп «Награда за стопроцентную посещаемость».
— Смотри, сестренка, — протянул он тетрадь Сун Эръя.
— Ты такой молодец, братик! — Сун Эръя смотрела на У Гуна с обожанием.
— Хе-хе, — У Гун широко улыбнулся, совершенно забыв, что выменял эту награду у одноклассника на острые полоски из пшеничной муки.
Линь Фэнмэй спустилась с чердака, где развешивала одеяла, и, услышав голоса из комнаты внука, решила заглянуть туда. — У Гун, сколько раз я тебе говорила, не приводи никого в свою комнату, чтобы не устраивать беспорядок! — крикнула она.
Услышав голос бабушки, Сун Эръя вздрогнула и инстинктивно спряталась за брата.
Линь Фэнмэй открыла дверь и, увидев Сун Эръя, нахмурилась, не скрывая своего недовольства. — Что ты здесь делаешь?
Морщины на лице Линь Фэнмэй стали еще глубже от нахмуренных бровей, а ее проницательные глаза смотрели на Сун Эръя с неприязнью.
Это была крупная женщина с большим животом, похожим на пятимесячную беременность. Однако, когда дело доходило до наказания детей, она не церемонилась. Ее сильная рука могла поднять ребенка в воздух и держать так довольно долго.
Сун Эръя уже однажды подверглась такому наказанию. Тогда она пришла поиграть с братом вместе со своим двоюродным дядей и съела приготовленный бабушкой мясной цзунцзы. За это ее заперли в комнате.
Впрочем, Сун Эръя быстро забывала обиды. Вернувшись домой и получив от бабушки несколько цзунцзы с солеными утиными яйцами и мясом, она забыла о пережитом.
Зная, что бабушка не любит сестру, У Гун поспешил сказать: — Это я привел сестренку в комнату.
— Только и знает, что есть чужое, — проворчала Линь Фэнмэй, заметив кукурузу в руках Сун Эръя. Ей было неприятно, что кукуруза, предназначенная для продажи в магазине, досталась этой «дармоедке».
— Бабушка, — робко позвала Сун Эръя.
— Я тебе не бабушка, — скривила губы Линь Фэнмэй. — Поешь и быстро уходи домой.
— Это и есть дом сестренки, куда ей еще идти? — Давно не видевший сестру, У Гун забыл о том, как бабушка наказывала ее в прошлый раз.
Не говоря больше ни слова, Линь Фэнмэй, бормоча что-то про «дармоедку», вышла из комнаты.
— Моя бабушка не очень любит девочек, поэтому не хочет меня видеть, — тихо сказала Сун Эръя Цзян Цзэ.
Глядя на покрасневшие глаза Сун Эръя, Цзян Цзэ почувствовал необъяснимый гнев.
Дождавшись, когда все стихнет, Сун Эръя сказала погромче: — Братик, я доем кукурузу и пойду домой с дедушкой.
— Так скоро? — У Гун не хотел расставаться с сестрой, но понимал, что бабушка ее не любит.
— Угу, — Сун Эръя молча ускорила темп поедания кукурузы.
Доев кукурузу, дети пошли искать дедушку.
Дедушка сидел внизу и пил чай с дедушкой Сун Эръя.
— Дедушка, — вежливо поздоровалась Сун Эръя.
Высокий и худой дедушка был человеком мягким. — Эръя, ты так выросла! — сказал он, приглашая внучку подойти ближе.
— Давно не виделись, ты вытянулась, — дедушка погладил Эръя по голове. — Твой дедушка рассказывал, что в этом семестре ты получила грамоту.
— Да.
Дедушка задал Сун Эръя еще несколько вопросов: как у нее дела в школе, не обижают ли ее.
Сун Эръя послушно отвечала на все вопросы, но ей не терпелось поговорить со своим дедушкой.
Пока дедушка наливал чай, Сун Эръя подбежала к своему дедушке. — Дедушка, я проголодалась, пойдем домой обедать.
Услышав это, дедушка Сун Эръя сказал: — Оставайтесь сегодня у нас на обед.
— Не стоит, я не говорил дома, что мы не придем обедать. Наверное, еда уже готова, — отказался дедушка Сун Эръя.
— Пока вы доедете, еда остынет. Позвони домой и скажи, что вы пообедаете здесь.
Дедушке Сун Эръя пришлось согласиться.
Румянец на щеках Сун Эръя мгновенно сменился бледностью. Она нервно теребила край одежды и тихо сказала Цзян Цзэ: — Бабушка будет ругаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|