Глава 6 (Часть 1)

Летом всегда светает очень рано. В семь утра жизнь в деревне уже кипела: взрослые начинали новый трудовой день, а дети собирались группами и шли в школу.

Цзян Цзэ с рюкзаком с Ультраменом стоял у обеденного стола в доме Сун Эръя. Его темные глаза следили за тем, как Сун Эръя напротив медленно ест кашу. Казалось, она вот-вот уснет прямо за едой.

В первый день он боялся, что она опрокинет миску, и немного нервничал, готовый в любой момент подхватить.

Но прошла неделя, и Цзян Цзэ уже привык. Он терпеливо наблюдал, как она завтракает, и иногда у него даже проскальзывала шальная мысль: «Интересно, когда Эръя опрокинет миску?»

— Эр Я, ешь быстрее, опоздаешь, — громко поторопила ее бабушка.

— Уже почти! Почти! — Сонная Сун Эръя вздрогнула от этого окрика. Она быстро зачерпнула оставшуюся кашу в рот и, жуя, стала искать салфетку, чтобы вытереться.

Сун Эръя схватила рюкзак с дивана и вышла вместе с Цзян Цзэ.

— Так спать хочется… Зачем нужно так рано вставать в школу? — Сун Эръя широко зевнула, ее глаза все еще с трудом открывались, она была очень сонной.

— Держи мятную конфету, — сказал Цзян Цзэ. С тех пор как он обнаружил, что мятные конфеты помогают Сун Эръя взбодриться, он всегда носил с собой в рюкзаке много леденцов.

— Спасибо, А Цзэ! — Сун Эръя без церемоний развернула обертку.

— Староста! Цзян Цзэ! — окликали их проходящие мимо одноклассники.

— Доброе утро! — отвечала Сун Эръя. У нее было «бремя старосты»: если это были не близкие друзья, то при встрече с одноклассниками она всегда старалась выглядеть бодрой и полной энергии.

Став старостой, Сун Эръя почувствовала огромную ответственность. Раньше, когда она не была старостой, она не обращала особого внимания на мелочи в классе. Но теперь она замечала многое, и некоторые вещи замечала только она.

Например, она заметила, что при использовании губки для доски поднимается меловая пыль, и ученики на передних партах неизбежно пачкаются.

Поэтому она нашла дома две тряпки, каждое утро смачивала их водой и отжимала, а также напоминала учителю и дежурным пользоваться тряпками.

— Маленький-маленький мальчуган~ С рюкзачком идет в класс~ — приободрившаяся Сун Эръя схватилась за лямки рюкзака и весело запела. — Не боится солнца он~ И не страшен ему ураган~

— Дядюшка Хэ, доброе утро! — Сун Эръя помахала рукой дядюшке-охраннику.

— А, Эр Я! И сегодня хорошо учись, — ответил дядюшка Хэ. Он был из деревни и знал почти всех детей в начальной школе с самого их рождения.

— Я буду хорошо учиться и становиться лучше с каждым днем! — весело сказала Сун Эръя.

Добравшись до класса, Сун Эръя засунула рюкзак под парту и собралась пойти помыть тряпки, но не успела выйти, как ее окликнули.

— Эр Я, Эр Я, — позвал ее простодушный голос.

Сун Эръя обернулась на звук и увидела Хэ Пинъаня рядом с Сун Аньху. Ее глаза удивленно расширились: — Эй! Пинъань!!! Ты вернулся!

Хэ Пинъань тоже был деревенским мальчиком, но по сравнению с Сун Эръя и А Ху он выглядел как бледный городской барин. Правда, с его лица не сходила простодушная улыбка, что делало его больше похожим на глуповатого барина.

Летом родители возили Хэ Пинъаня лечиться в большой город, и он вернулся в деревню только через неделю после начала учебы.

— Твоя болезнь прошла? — спросила Сун Эръя. Она не знала, чем болел Хэ Пинъань, но раз его возили лечиться в большой город, значит, болезнь была серьезной.

— Я не знаю, — покачал головой Хэ Пинъань. Он чувствовал себя здоровым, но родители постоянно водили его по разным больницам к разным врачам.

— Раз ты вернулся в школу, значит, тебя вылечили, — сказал Сун Аньху.

— Я приготовил вам подарки, — Хэ Пинъань медленно начал что-то искать в рюкзаке.

— Это сладости из большого города? Или игрушки? — Сун Аньху с надеждой посмотрел на его рюкзак.

— Та-дам! — Хэ Пинъань достал рулон бумаги, развернул его на парте. — Я нарисовал для каждого из вас портрет.

Хэ Пинъаню было уже двенадцать лет. Он был на четыре года старше своих одноклассников и самым высоким в классе.

Поскольку Хэ Пинъань пошел с ними в первый класс в десять лет, и они проучились вместе два года, никто из одноклассников уже не удивлялся, почему такой большой Хэ Пинъань все еще учится в третьем классе.

Мама Хэ Пинъаня была учительницей рисования в начальной школе. Все очень любили учительницу Хэ, потому что она была очень доброй и водила их рисовать на улицу.

Хэ Пинъань с детства учился рисовать у мамы, но рисовал он очень плохо.

Сун Эръя увидела на рисунке себя — желтый комок с двумя усиками.

Если бы это нарисовал А Ху, она бы его побила. Но, прекрасно зная уровень Пинъаня, Эръя лишь мысленно проворчала.

— Как уродливо! — выпалил Сун Аньху, увидев свой портрет. — Я что, просто два уголька?

— Хе-хе, — глупо хихикнул Хэ Пинъань.

— Ты специально это сделал?! — Сун Аньху схватил Хэ Пинъаня за плечи и потряс его.

— Я старался изо всех сил, — весело сказал Хэ Пинъань, не выказывая ни капли раскаяния.

Сун Эръя взяла рисунок и вернулась на свое место. Поскольку ее парта была забита вещами, она положила рисунок в парту Цзян Цзэ: — Сохрани это для меня, не потеряй.

Цзян Цзэ развернул рисунок и с любопытством спросил: — Это какашка?

— Это подарок от Пинъаня, не теряй его, ладно? — Хотя Сун Эръя и была не в восторге от художественных способностей Пинъаня, она собиралась бережно хранить рисунок!

Цзян Цзэ кивнул и убрал рисунок в угол парты.

Сун Эръя и ее друзья говорили на местном диалекте. Цзян Цзэ говорил мало, поэтому поначалу никто не замечал, что он плохо владеет диалектом.

Однажды друзья долго болтали на диалекте и разошлись.

Только когда остались Сун Эръя и Цзян Цзэ, он спросил ее о деталях разговора.

Как-то вечером Сун Эръя специально попросила Цзян Цзэ произнести несколько длинных фраз на диалекте. Когда фразы становились длиннее, его неправильное произношение звучало особенно смешно.

Сун Эръя смеялась до колик в животе, и в конце концов Цзян Цзэ пришлось помассировать ей живот, чтобы боль прошла.

Однако путунхуа (официальный китайский язык) у Цзян Цзэ был самым правильным среди одноклассников, привыкших говорить на диалекте.

Поэтому молчаливого Цзян Цзэ выбрали ответственным за утреннее чтение вслух.

— Давайте грести веслами! — Цзян Цзэ сидел за учительским столом и с четким произношением вел чтение текста урока.

Этот текст был из песни, которую они учили раньше. Во время чтения некоторые ученики, читая, начинали напевать, и в конце концов весь класс дружно запел: «Давайте грести веслами~»

Цзян Цзэ немного растерялся, подумав, что плохо справился с чтением.

— Ты читал отлично, — утешила его Сун Эръя. — Просто этот текст мы раньше пели, поэтому каждый раз, когда читаем, хочется петь. В следующий раз, когда будешь читать другой текст, такого не будет.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение