Глава 10. Первая жизнь. Раздел 20. Глубокая братская любовь (Часть 2)

— Хорошо.

Хотя Юй Линъэр была одета в простую одежду, это не умаляло ее благородства. На улицах, как всегда, было шумно и многолюдно.

— Сестра, твоя красота хоть и не способна «повергать города и государства», но запоминается с первого взгляда.

— Брат, ты же образованный человек, зачем надо мной смеяться?

После долгих уговоров им наконец разрешили свидание с Юй Мо Сюанем в тюрьме.

За несколько дней Юй Мо Сюань сильно осунулся, но выражение его лица было спокойным и умиротворенным.

— Старший брат… — Юй Мо Сюань медленно открыл усталые глаза, увидел посетителей и отвернулся.

— Старший брат… Мы с сестрой пришли навестить тебя. Сестра научилась у тети Юй Су готовить твои любимые блюда. Мы принесли тебе еды и вина, а еще…

— Уходите! И больше не приходите.

— Брат…

— Как отец?

— Он еще не пришел в себя.

— Отец… Прости своего непутевого сына. Это все моя вина. — После этого разговора, полного слез и раскаяния, старший брат наконец принял свою сестру.

— Теперь вся надежда семьи на Юй Юй Сюаня. Юй Сюань, не забудь найти для своей сестры хорошего мужа, который будет любить ее всем сердцем.

— Не волнуйся, брат.

— Брат, я до сих пор не могу поверить, что ты мог совершить такую ужасную вещь.

— Линъэр, не говори об этом. Я готов себя убить.

— Брат…

— Эта еда действительно вкусная. Боюсь, у нас больше не будет возможности увидеться. Давайте выпьем вместе на прощание.

— Брат…

— Время вышло. Уходите.

— Господин стражник, дайте нам еще немного времени!

— Уходите, уходите.

Брату и сестру пришлось покинуть тюрьму.

— Сестра, ты можешь спасти брата! Попроси молодого князя Ся Е!

— Юй Сюань, ты забыл, кто погиб? Это же его двоюродная сестра! Как он может простить брата?

— Неужели мы можем просто смотреть, как брат умрет?

— За убийство нужно платить жизнью.

В саду поместья Юй Линъэр тихонько играла на цитре, выражая свою тревогу и смятение.

— Кто, кроме Линъэр, может играть так чудесно?

— Вы слишком добры, господин Юй. Всегда найдется кто-то лучше меня. Мои навыки еще очень слабы.

— Твоя музыка говорит, поет… Она заставляет слушателя забыть обо всем на свете.

— Правда?

— Я знаю, как спасти твоего брата.

— Он заслужил наказание. Он должен ответить за то, что совершил.

— Ты говоришь так, словно уверена в его виновности, но в душе у тебя все разрывается от боли.

— Конечно, мне больно и тяжело.

— Мы можем подкупить тюремщика, чтобы он подменил твоего брата другим заключенным и отправил его в ссылку. Главное — сохранить ему жизнь. В будущем все наладится, и вы снова будете вместе.

— Человеческая жизнь бесценна. Я не могу пожертвовать чужой жизнью ради спасения брата. Я не согласна. Не говорите об этом больше. — Линъэр резко развернулась и ушла. Юй Су последовала за ней с цитрой в руках.

— Невероятно! Я думала, господин Юй — благородный человек, а он говорит такие вещи! Просто отвратительно!

В прекрасный солнечный день Юй Юй Сюань пригласил Линъэр на прогулку за город.

— Юй Сюань, как ты можешь думать о развлечениях в такое время?

— Не волнуйся, сестра. Смотри. — Юй Хань подошел к ним с букетом цветов и извинился.

— Я слышал, что в горах на востоке живет старец, у которого есть волшебное лекарство, способное вернуть к жизни.

Линъэр остановилась.

— Правда?

— Конечно. Сегодня хорошая погода, легко добраться до гор. Поэтому я и попросил Юй Сюаня пригласить тебя на прогулку. Ты поедешь со мной к этому старцу?

— Конечно! Нужно использовать любую возможность. Юй Сюань, я оставляю все дела на тебя.

— Не волнуйся, сестра. Господин Юй, я доверяю тебе свою сестру.

— Хорошо.

Расставшись, они больше не виделись. Линъэр села в повозку, которая должна была отвезти ее в восточные горы.

Из-за приворотного зелья Юй Мо Сюань совершил непростительную ошибку, и свадьба стала неизбежной.

Накануне свадьбы Ся Е пришел в тюрьму к Юй Мо Сюаню и избил его до полусмерти.

Наконец они сели друг напротив друга.

— Сильно болит?

— Твои удары такие слабые, будто ты давно не ел.

— Тебе еще шутки шутить? Ты же скоро умрешь.

— Благодарю молодого князя, что пришел проводить меня в последний путь.

— Я не верю, что ты так сильно любил ее, а потом вдруг перенес свои чувства на другого. Тем более ты давно знал Сяо Фэй.

— Я давно знал Сяо Фэй?

— Он передавал вам письма, бегал туда-сюда. Почему же тогда у тебя к нему не возникло никаких чувств?

— Если подумать, я и сам ничего не понимаю. Воспоминания последних дней очень смутные, как будто я все время видел сон. Я был словно в тумане, и только когда Ся Сюэ упала в мои объятия, я по-настоящему проснулся. Что с Сяо Фэй?

— Тетя Юй Су сказала, что он пропал. Линъэр отправила людей на его поиски, но безрезультатно.

— Ты все еще следишь за тем, что происходит в семье Юй? Кажется, она сблизилась с Юй Ханем.

— Возможно, Юй Хань — именно тот, кто ей нужен.

— Кстати, мне кажется, кто-то что-то сделал со мной. Но я не помню, было ли это на самом деле.

— Ты хочешь сказать, что кто-то специально спровоцировал конфликт в семье Юй? Сейчас поместье Юй похоже на дом, стоящий на ветру. Главная балка сломана, и скоро все рухнет.

— Я хочу, чтобы меня казнили как можно скорее. Я должен искупить свою вину перед Ся Сюэ.

— Тебе все равно, что будет с семьей Юй?

— Молодой князь, ведь есть еще ты! Ты обязательно защитишь семью Юй. — Во всем этом столько загадок, как он может просто опустить руки? Его боль молодому князю не понять.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес сайта: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Первая жизнь. Раздел 20. Глубокая братская любовь (Часть 2)

Настройки


Сообщение