Глава 8. Первая жизнь. Раздел 16. Роковая встреча (Часть 1)

Жемчужные нити занавески тихонько звякнули, подрагивая от легкого ветра. Женщина в черном платье с вуалью бесшумно вошла в комнату, отодвинув занавеску.

Лежавшая на кровати девушка приоткрыла веки и с трудом села. Ее черные волосы, словно водопад, рассыпались по плечам, скрывая растрепанную причесу. Украшения выпали из волос, платье было смято, но даже это не могло затмить ее утонченную красоту. Женщина в черном отвернулась.

Ее дыхание стало прерывистым. — Почему ты не смотришь на меня? Почему ты так поступила со мной? — резко спросила она. Женщина в черном невольно отступила. Слова застряли у нее в горле. — Ты… как ты? — наконец, выдавила она.

Долгое время ответа не последовало. Женщина в черном обернулась и увидела, как девушка, покачиваясь, снимает со стены декоративный меч. — Ты… хочешь меня убить?

— Сними вуаль, Хайтан, — произнесла девушка. Женщина в черном замерла, а затем послушно сняла вуаль. Ее красивое, невинное лицо было словно застывшая маска. В глазах читалось что-то непонятное.

— Ты не сможешь меня убить. Опусти меч.

— Ты знаешь, что я чувствую? Мне отвратительно! Все, что произошло в эти дни… так отвратительно! А вид тебя вызывает еще большее отвращение! Ха… Ха-ха… Я… я… — Девушка резко развернула меч и приставила его к своему горлу. — Жэнь Фэй… стой! — закричала Хайтан в ужасе.

— Я, мужчина, подвергся такому унижению! Как я могу жить дальше?! Хайтан, я хотел увидеть тебя в последний раз, хотел сказать тебе… Ты была первой девушкой, которая мне понравилась. Но в следующей жизни я не хочу тебя встретить. Я ненавижу тебя! — Лезвие полоснуло по горлу. Жэнь Фэй упал, но тут же пришел в себя.

— Я не позволю тебе умереть! Я сейчас же заберу тебя отсюда. Прости… прости меня, — слезы градом катились по щекам Хайтан. Она начала исцелять Жэнь Фэя, а он молча наблюдал за ней.

Рана затянулась. Хайтан помогла Жэнь Фэю подняться и хотела увести его, но у выхода их ждал мужчина. Его взгляд был холоден, как лед. Он медленно вошел в комнату, а Хайтан и Жэнь Фэй стали отступать.

— Убирайся!

— Он мой. Это ты привела его ко мне. Ты не имеешь права его забирать.

— Ты… ты одержим!

— В наше время иметь любовника-мужчину — позор. Но мне все равно. Я люблю его.

— Молодой господин! У вас есть прекрасная жена! Зачем вам этот… переодетый мужчина?!

— Хайтан, положи его на кровать, и я отпущу тебя. Иначе пеняй на себя, — из рукава мужчины выскользнул острый меч, излучающий зловещий блеск. Хайтан была ранена. Жэнь Фэй снова оказался на кровати.

Мужчина нежно погладил лицо Жэнь Фэя, не обращая внимания на его сопротивление. — Ты… — Убирайся! И никому ни слова! — Хайтан, превозмогая боль, ушла.

— Где ты был? Тебя постоянно нет дома. Муж, я с тобой разговариваю!

— Я устал. Давай спать.

— Муж, почему ты так холоден со мной?

— Не думай, что раз ты из княжеской семьи, то можешь здесь командовать. Ложись спать.

— Я… — Ся Сюэ не понимала, почему муж так резко изменился.

Хайтан стояла у ворот уединенной резиденции, не решаясь войти. Она не знала, стоит ли рассказывать госпоже о случившемся. Если Линъэр узнает, она обязательно попытается спасти Жэнь Фэя. После долгих колебаний Хайтан так и не вошла.

На следующий день Ся Сюэ решила запустить воздушного змея. Но чем дольше она играла, тем сильнее злилась. Вдруг нить оборвалась, и змей улетел.

Ся Сюэ топнула ногой и бросила катушку с нитью, опрокинув поднос со сладостями. Она бродила по саду, обрывая лепестки цветов. Служанки старались не попадаться ей на глаза. Внезапно Ся Сюэ увидела свой змей, застрявший на стене. Она велела принести лестницу и полезла за ним. Служанки с замиранием сердца наблюдали за ней. Как только Ся Сюэ дотянулась до змея, подул ветер, и он снова улетел. Разозлившись, Ся Сюэ решила во что бы то ни стало вернуть свою игрушку. Так, заблудившись, она оказалась у ворот незнакомого поместья, увитого зеленью. — Здесь есть кто-нибудь? — позвала она. По воле судьбы, ее змей упал прямо на жемчужную занавеску у входа в дом.

— Мой змей упал к вам во двор. Я его заберу и уйду. Извините за беспокойство, — сказала Ся Сюэ, поднимая змей. Вдруг она услышала тихий голос.

— Смотри, какие красивые брови! Мой Фэй такой хорошенький. Ему все к лицу. — Ся Сюэ сделала несколько шагов и заглянула в дом. Змей выпал у нее из рук. Она застыла, открыв рот от удивления.

Услышав шум, мужчина вышел из дома, но никого не увидел.

Он поцеловал Жэнь Фэя в лоб и прошептал: — Уже поздно. Я пойду. Завтра снова приду к тебе, мой дорогой.

Жэнь Фэй сидел перед зеркалом, рассматривая свой вызывающий наряд и след от поцелуя на шее. Ему хотелось провалиться сквозь землю. В зеркале он увидел отражение вошедшей в комнату Ся Сюэ. Ее лицо выражало шок и недоумение.

— Ты… что ты здесь делаешь? Как вы могли?! Отвечай мне, Жэнь Фэй! Отвечай! — Ся Сюэ трясла Жэнь Фэя за плечи, но он не реагировал.

— Жэнь Фэй, что с тобой? Жэнь Фэй? А-а… — Он дышал, моргал, но больше ничего не мог сделать, словно кукла.

— Жэнь Фэй… как… как ты стал таким? Я… я позову на помощь! — Ся Сюэ хотела убежать, но у нее на пути возник Юй Мо Сюань. Его ледяной взгляд словно парализовал ее.

— Что ты здесь делаешь?

— Как ты мог так поступить со мной? С Жэнь Фэем?!

— Он красивый, правда?

— Он сейчас ничем не отличается от куклы!

— Если бы я этого не сделал, он бы покончил с собой. Я защищаю его.

— Когда ты стал таким… извращенным? Я тебя не узнаю! Я твоя жена! Юй Мо Сюань, опомнись! — Пощечина обожгла щеку Ся Сюэ.

— Ты ударил меня? Ты посмел меня ударить?! — Ся Сюэ, плача, выбежала из дома. Юй Мо Сюань нежно погладил лицо Жэнь Фэя. — Никто нас не разлучит. Я больше никому не позволю тебя тревожить, — он ушел, а Жэнь Фэй молча плакал.

Вернувшись в свою комнату, Ся Сюэ почувствовала, как сзади к ней подкрадывается что-то зловещее. Она обернулась, и чья-то рука сдавила ее горло. Ся Сюэ пыталась кричать, но не могла. На руке нападавшего появились кровавые царапины. В комнате разлетелись на осколки чашки, чайник и вазы. Услышав шум, служанки бросились в комнату и увидели Ся Сюэ, лежащую без сознания среди осколков. — А-а! — В поместье поднялась суматоха. За Ся Сюэ послали лекаря. Кто-то заметил красные следы на ее шее.

Вернувшись домой, Юй Мо Сюань бросился к жене, тревожно расспрашивая о ее самочувствии.

— Кхм… Няня, что случилось в поместье Юй?

— Госпожа, вам нужно отдыхать. Не стоит об этом думать.

— Няня, узнай, что произошло.

— Хорошо, госпожа. — Вскоре Линъэр узнала, что на Ся Сюэ напали, и она находится при смерти. Семья Юй разыскивала лучших лекарей, чтобы спасти ее.

Юй Хань стоял у пруда с лотосами и спрашивал: — Что случилось, Хайтан?

— Почему ты меня об этом спрашиваешь? Я не понимаю, — ответила Хайтан.

— Хм, Хайтан, ты очень загадочная женщина. Мои люди, лучшие из лучших, отправленные на поиски информации о тебе, пропали без вести. Ты думаешь, я не знаю, что ты делаешь? То, что я не вмешиваюсь, не значит, что я не в курсе. Шила в мешке не утаишь.

— Хе-хе, ты знаешь, что я не ангел. Зачем держишь меня рядом?

— Мне все равно, что ты делаешь с семьей Юй, но трогать тех, кто мне дорог, я тебе не позволю.

— Тех, кто тебе дорог? Ся Сюэ? Вы…?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Первая жизнь. Раздел 16. Роковая встреча (Часть 1)

Настройки


Сообщение