Глава 8. Первая жизнь. Раздел 17. Роковая встреча (Часть 2)

— Да, было время, когда я был увлечен ею.

— Хе-хе, понятно. Но я не причиняла вреда госпоже Ся Сюэ. То, что с ней случилось, не имеет ко мне никакого отношения.

— Правда? В мире бывают такие невероятные совпадения? Что этот воздушный змей так удачно привел ее в тот уединенный дом, где она стала свидетельницей… той сцены?

— Ах… Юй Хань, ты ужасен.

— Что ты имеешь в виду? Как будто ты сама не человек.

— Ах! — сердце Хайтан екнуло. Она невольно отступила. Юй Хань шагнул к ней. Он стоял так близко, что она слышала биение его сердца и чувствовала его дыхание. Хайтан пошатнулась и осела на землю, тяжело дыша. Давление, исходящее от Юй Ханя, было невыносимым.

— Что бы ты ни задумала, не смей трогать госпожу Ся Сюэ и Линъэр. Понятно?

— Понятно, — Юй Хань развернулся и ушел, оставив Хайтан в смятении.

Управляющий заметил Юй Су и отвел ее в сторону. — Почему ты здесь?

— Госпожа хотела узнать о состоянии госпожи Ся Сюэ и послала меня.

— Тебе не нужно об этом беспокоиться. Просто заботься о госпоже.

— Госпожа не преступница, чтобы за ней нужно было следить! Госпожа — ребенок, о котором госпожа Ся Сюэ больше всего заботилась при жизни. Как вы можете так с ней обращаться?

— Юй Су, ты сильно изменилась! Проведя всего несколько дней с госпожой, ты уже заступаешься за нее. Не забывай о своем месте. Мы не можем решать такие вопросы. Возвращайся.

— Хмф, мне и здесь хорошо, — ответила Юй Су.

Вернувшись в комнату госпожи, Юй Су сказала: — Госпожа, боюсь, госпожа Ся Сюэ не выкарабкается…

— Как это? Хотя я и не общалась с ней, но она хороший человек, добрая… Няня, приготовь цитру.

— Госпожа, ваше здоровье…

— Все в порядке, няня. Не думала, что в итоге ты будешь рядом со мной, — Юй Су посмотрела на бледную госпожу. Когда-то цветущая и полная жизни, теперь она была лишь тенью себя прежней. Юй Су послушно принесла цитру, зажгла благовония и помогла госпоже сесть. Мелодия, наполненная жизненной силой, полилась из-под пальцев Юй Линъэр. Чары, сковывающие Жэнь Фэя, начали рассеиваться, состояние Ся Сюэ улучшилось, но Юй Линъэр закашлялась кровью и потеряла сознание.

— Госпожа… — Ся Сюэ блуждала в тумане своих снов. Серое небо вдруг прояснилось, и перед ней открылся прекрасный сад, полный цветов и зелени. Легкий ветерок доносил до нее звуки цитры. Среди цветов она увидела белое сияние. Подойдя ближе, Ся Сюэ увидела девушку в светло-голубом платье, играющую на цитре. — Ах, Линъэр, что ты здесь делаешь?

— Невестка, вам не следует здесь оставаться. Возвращайтесь скорее!

— Линъэр, ты пришла спасти меня? Не думала, что ты… — Капли алой крови упали на белоснежную поверхность цитры, окрашивая ее в красный цвет.

— Линъэр, что с тобой?

— Эта цитра поглощает жизненную силу. У меня больше нет сил, чтобы вернуть тебя. Дальше все зависит от тебя.

— Нет, нет! Ся Е не сможет без тебя!

— В этой жизни нам не суждено быть вместе, — Юй Линъэр растворилась в воздухе.

На следующее утро солнечные лучи проникли в комнату. Ся Сюэ открыла глаза.

Юй Мо Сюань был так поражен, что выронил чашку. Услышав звон разбитого фарфора, слуги бросились в комнату. — Госпожа очнулась!

Господин Юй прибежал к жене и велел лекарю немедленно осмотреть ее. Ся Сюэ не сводила глаз с мужа.

Когда они остались одни, Юй Мо Сюань подошел к жене. — Если не хочешь умереть снова, молчи и будь послушной женой.

— Мо Сюань… ты не помнишь, что было между нами?

— Тот Юй Мо Сюань, которого ты знала, мертв.

— …Я поняла. Прошу, дай мне развод.

— Невозможно.

— Я никому ничего не скажу.

— Я тебе не верю. Отдыхай, — Юй Мо Сюань ушел. Ся Сюэ смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Слезы текли по ее щекам.

Юй Линъэр слегла. Дни ее проходили в забытьи. В отчаянии Юй Су покинула уединенную резиденцию и отправилась к господину Юй, умоляя его найти для госпожи лекаря. Видя его колебания, Юй Су почувствовала, как ее сердце леденеет. Она уже собиралась уходить, когда в дверях появился статный молодой человек с лекарем. Вместе с Юй Су они вошли в резиденцию, чтобы осмотреть Линъэр.

Они наконец встретились спустя десять лет.

Лекарь выписал рецепт, и Юй Су отправилась готовить лекарство. Молодой человек не спешил уходить.

— Господин Юй Хань, это покои госпожи. Прошу вас… пройти в другую комнату.

— Иди готовь лекарство. Я присмотрю за госпожой. Ты мне не доверяешь?

— Но…

— Поставь жаровню за дверью и, когда лекарство будет готово, принеси его.

— Но…

— Эй, кто-нибудь! Скажите управляющему, чтобы он приставил к госпоже несколько служанок, — приказал Юй Хань.

— Слушаюсь, господин.

— Позовите Хайтан.

Юй Су поставила жаровню за дверью и начала готовить лекарство. Вскоре появилась Хайтан в роскошном платье. Увидев Юй Су, она слегка улыбнулась и вошла в комнату. Раздался звук пощечины. Хайтан упала на колени у ног Юй Ханя, прикрывая щеку.

— Она твоя госпожа. Заботься о ней как следует.

— Слушаюсь, господин. Юй Су вошла в комнату с чашкой горячего лекарства. Юй Хань тут же взял у нее чашку и, не дав ей опомниться, остудил лекарство и дал его Линъэр.

День и ночь он заботился о Юй Линъэр, не смыкая глаз и не снимая одежды. На следующий день, когда Юй Хань подносил ей лекарство, Линъэр открыла глаза. Юй Хань так испугался, что выронил чашку, и лекарство пролилось на постель.

— Простите! Хайтан, принеси еще одну чашку.

— Госпожа, вы очнулись! Вы голодны?

— Няня, принеси теплую кашу.

— Хорошо.

— Няня, не уходи.

— Госпожа, я скоро вернусь.

— Не волнуйтесь. Вы только начали поправляться. Лекарь, лекарь, скорее сюда! — Юй Линъэр не понимала, почему Юй Су позволила незнакомому мужчине находиться в ее комнате. За дверью ждали еще несколько лекарей. И откуда взялась Хайтан?

Лекарь что-то сказал молодому человеку и, выписав новый рецепт, передал его ему и вышел.

— Вам нужно хорошенько отдохнуть. Когда вы поправитесь, мы прогуляемся по саду, съездим на природу. Как вам такая идея?

— Кто вы?

— Вы не… — Юй Хань был удивлен, что она его не помнит. Впрочем, это даже к лучшему. Пусть это будет их новое знакомство. — Меня зовут Юй Хань.

— Что вы делаете в моей комнате? Уходите.

— Хорошо, хорошо. Только не волнуйтесь, — в комнату вошла Юй Су с кашей.

— Позаботься о госпоже.

— Слушаюсь.

— Няня, кто это? Почему ты пустила в мою комнату незнакомца?

— Госпожа, это ваш жених, которого выбрал для вас господин Юй.

— Что? — Если бы не он, вы бы не выжили.

— Как же… — Госпожа, не сердитесь. Когда вы поправитесь, поговорите с господином Юй.

Одетая, Юй Линъэр выглядела по-особенному прекрасной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Первая жизнь. Раздел 17. Роковая встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение