Госпожа Ся Сюэ неподвижно лежала на деревянном полу. Юй Мо Сюань, обнимая ее, молча плакал, бормоча лишь слова извинения. Но даже если бы слезы превратились в реку, они не смогли бы вернуть ей жизнь.
Ночной ветер, холодный как вода, проносился по опустевшей резиденции. Слуги сбились с ног, разыскивая Мо Сюаня, но он не отвечал.
Господин Юй во главе большой группы людей ворвался в эту давно забытую резиденцию. Он увидел своего сына, подавленного и сломленного духом, крепко обнимающего уже остывшее тело Ся Сюэ.
— Старший брат… Старший брат… Что случилось? Старший брат… Что с невесткой? Брат, говори же!
— Оттащите Мо Сюаня! Быстро зовите лекаря!
— Нет, нет, прочь! Не разлучайте нас! Сюэ, я отнесу тебя в комнату, в нашу комнату.
— Мо Сюань!
Люди из поместья Юй молча смотрели, как старший молодой господин уносит холодное тело госпожи Ся Сюэ в свою комнату, запирает дверь и разражается горькими рыданиями.
Внезапная гибель госпожи Ся Сюэ повергла всех в ужас и растерянность.
Господин Юй вошел в комнату, чтобы утешить сына. Он предложил заявить властям, чтобы добиться справедливости для Ся Сюэ и предать убийцу суду.
— Отец… — Мо Сюань с глухим стуком упал на колени.
— Не заявляйте…
Не понимая причины, господин Юй вдруг заметил что-то странное. Сердце его екнуло, а в голове словно ударила молния.
— Ее ты… — Господин Юй посмотрел на сына, который едва заметно кивнул. Отец резко вдохнул холодный воздух, и гнев вспыхнул в нем. Он отвесил сыну несколько пощечин.
— Почему? Вы прошли через столько трудностей, чтобы быть вместе, почему ты так поступил? Когда ты успел стать таким хладнокровным? — Господин Юй закашлялся от гнева, ему не хватало воздуха.
— Я… я не нарочно.
— Не нарочно! Так почему ты убил ее? Чем она провинилась перед тобой? Как я не заметил, что ты так изменился! — Долгое время он ждал объяснений, но так и не дождался. Господин Юй в гневе топал ногами и бил себя в грудь.
— Ты… сам объяснишься с семьей Ся.
Смерть госпожи Ся Сюэ нельзя было скрыть. Вскоре семья Юй начала готовиться к похоронам.
Семья Ся тоже узнала о случившемся. Они были потрясены, а мать Ся пришла в ярость. Ся Е не мог смириться со смертью сестры и был полон решимости докопаться до правды.
Тело Ся Сюэ готовили к погребению. Власти начали расследование. Ся Е сидел рядом.
Мо Сюань утверждал, что в дом проник вор, Ся Сюэ застала его, и он убил ее, чтобы замести следы. Хайтан знала, что он лжет, но не разоблачила его. Юй Хань внимательно наблюдал за всем этим.
Ся Е чувствовал, что что-то не так. Осмотрев место происшествия, он не нашел никаких полезных улик.
Когда он уже почти сдался, в углу он обнаружил нечто шокирующее — личную вещь Сяо Фэя.
После этого Мо Сюань перестал ходить на службу, заперся в своей комнате и начал пить. Каждый день он напивался до беспамятства. За несколько дней он сильно осунулся и выглядел подавленным.
Сяо Фэю в отдельной резиденции было не лучше. Он целыми днями лежал с открытыми глазами, глядя в потолок. Он не разговаривал, не пил, не спал и никого не слушал. Он реагировал только тогда, когда входила Хайтан.
— Почему он стал таким? Что с ним случилось? Говори же! — спросила Линъэр у Хайтан.
— Я… он… они…
— Они… Что между ними произошло?
— Госпожа, вам лучше не знать.
Раздел 19. Раскрытие тайны
Но шила в мешке не утаишь, и бумага не удержит огня. Тайна все же вырвалась наружу. На улицах и в переулках только и говорили об этом. Семья Юй стала посмешищем всего города, что затронуло и резиденцию Князя. Однако семья Юй узнала обо всем последней. Господин Юй не выдержал удара, гнев ударил ему в сердце, и он упал без сознания.
Юй Линъэр была потрясена. Так вот какую тайну ей лучше было не знать.
Старая мамка Юй Су постоянно пыталась утешить и наставить Сяо Фэя, но когда он услышал эти новости, он не знал, как ему быть.
Юй Линъэр отдала приказ: никто не должен говорить Сяо Фэю ни слова о том, что касается его. Все должны были делать вид, что ничего не слышали. Отныне только Юй Су было позволено ухаживать за ним.
Дела семьи Юй резко пошли на спад, посетителей стало мало, а слуги один за другим прощались и уезжали на родину. Чтобы сохранить лицо при дворе, Юй Мо Сюаня исключили из родовых списков.
В поместье Ся мать и Ся Е спорили. Предстоящая свадьба была отложена из-за внезапной гибели Ся Сюэ.
Юй Мо Сюань так и не появился и не дал никаких объяснений.
Поместье Хуан.
— Брат Юй Хань, мою свадьбу снова отложили, — жаловалась принцесса Хуан Ин.
— Не торопись. Сейчас в семье Юй царит хаос, они как муравьи на раскаленной сковороде. Юй Линъэр не до тебя и Ся Е. Тебе сейчас главное — удержать Ся Е рядом.
— Подумать только, у Юй Мо Сюаня такие предпочтения… Воистину, не суди о человеке по внешности. Чтобы между этими двумя, совершенно не связанными людьми, вспыхнула искра любви… Это так трудно понять.
— Тебе не нужно понимать их дела. Чем больше хаоса в семье Юй, тем выгоднее для тебя.
Состояние господина Юй не улучшалось, лекари были бессильны.
Юй Юй Сюань, третий сын-книжник, взвалил на свои плечи ответственность за всю семью. Огромный бизнес, бесчисленные деловые связи и сделки, расходы всего поместья Юй — каждую мелочь нужно было учитывать и вести дела ясно и четко. Хотя пожилой управляющий помогал ему советами, для Юй Юй Сюаня, который раньше знал только книги, все это было непосильной ношей. У него не оставалось свободного времени: он вставал раньше всех, а ложился позже всех. За несколько дней он заметно похудел. К тому же, его отец был тяжело болен и без сознания, а старший брат заливал горе вином. Юй Юй Сюань лишь качал головой и вздыхал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|