Глава 8 (Часть 2)

Однажды она, держа в руках чашу с темным отваром, на цыпочках вошла в комнату и, как обычно, сказала:

— Принцесса, пора принимать лекарство.

— Не буду. Не могу его пить, — Хуа Ши лежала на кровати, отвернувшись.

— Принцесса, лекарь сказал, что вы должны принимать его каждый день.

— Я сказала, что не буду! Ты что, не слышишь?

— Но, принцесса…

— Я не буду пить! Уходи!

Из-под одеяла донесся резкий окрик, который напугал бедную девушку. Чаша с лекарством выскользнула из ее рук и разбилась об пол.

Пронзительный звук разбил тишину ранней весны.

В ту же ночь Хуа Ши проснулась среди ночи. Она с трудом встала с кровати и выбежала во двор. Когда Инь нашел ее, она лежала без сознания у подножия дерева, рядом с ней расплывалось пятно крови.

После этого у Хуа Ши несколько дней держалась высокая температура. В бреду она часто хватала Иня за руку и звала «брат Лянь», но Инь лишь молчал.

Через несколько дней, когда жар спал, она вдруг сказала Иню:

— Инь, ты ведь спрашивал, каково мое желание?

Инь не ответил, лишь смотрел на нее, не зная, в своем ли она уме.

— Я прошу… нет, умоляю тебя, — сказала она умоляющим тоном, — исполни мое желание.

— Слушаюсь, — улыбнулся Инь. — Но каково же твое желание…?

Хуа Ши глубоко вздохнула.

— Выведи меня отсюда.

Поздней ночью, под покровом темноты, Инь поднял Хуа Ши на руки и легко перепрыгнул через дворцовую стену. Ночной ветер был сильным и холодным. Инь ничего не чувствовал, но Хуа Ши казалось, что ветер режет ей лицо, как лезвие.

Она опустила голову, уткнувшись лицом в спину Иня. Его тело было холодным.

— Принцесса, куда мы идем?

— Просто… иди вперед.

Когда дворцовые ворота остались далеко позади, Хуа Ши тихо сказала:

— Давай остановимся и отдохнем.

Они остановились на крыше какого-то дома. Отсюда королевский дворец казался темным, зловещим силуэтом.

Хуа Ши прислонилась к Иню, затем положила голову ему на плечо, закрыла глаза и замерла в холодном, пронизывающем ветру. Инь посмотрел на нее. В этот момент она была похожа на капризного ребенка.

— Инь, спасибо, что вывел меня, — сказала она, открыв глаза и оглядывая незнакомый ей мир. — …Но здесь слишком холодно. Давай вернемся.

В этот миг Инь заметил, что ее взгляд снова стал спокойным и глубоким, как прежде. Она лишь мельком взглянула на внешний мир.

С тех пор, как Цзин Мин стала королевой, Лянь разместил своих шпионов как во дворце, так и за его пределами. Цзян Цзи же в свою очередь старался привлечь на свою сторону придворных чиновников. Казалось, и королевская семья, и семья Цзян тайно копили силы, готовясь к решающей схватке.

В тот вечер Сяо Иньлин, служанка, приставленная к Цзин Мин, вошла в покои Ляня. Как обычно, она доложила о том, как провела день королева. Но в конце добавила:

— Мне кажется, у королевы и главного цензора Цзян какие-то особые отношения.

— Да? — Лянь отложил кисть, которой подписывал указы. — С чего ты взяла?

— Ну… — Сяо Иньлин подбирала слова. — Королева часто спрашивает о главном цензоре Цзян. И, кажется, они тайно встречались.

Лянь откинулся на спинку кресла и, нахмурившись, задумался. Вдруг он улыбнулся.

— Ты можешь идти. Если что-то узнаешь, доложи.

— …Слушаюсь.

Его странная улыбка заставила Сяо Иньлин затаить дыхание.

Весна в Улине всегда была короткой. Казалось, в мгновение ока мягкий воздух наполнился летним зноем. Приближался день свадьбы принцессы, и дворец постепенно оживал, готовясь к этому радостному событию.

Когда Аофэн вошел во дворец, Лянь играл в шахматы в одиночестве.

— Приветствую Ваше Величество.

— Встань, — сказал Лянь, немного помолчав. — Ты умеешь играть в шахматы?

— К сожалению, нет, — ответил Аофэн.

— Жаль, — равнодушно произнес Лянь.

Заметив, что Лянь сегодня не в духе, Аофэн не решался заговорить.

— Аофэн, у меня есть для тебя задание, — продолжил Лянь. — Это очень важно. Это рискованный ход, и, подумав, я решил, что могу доверить это только тебе. И я уверен, что ты справишься.

Последовала пауза, а затем раздался звонкий голос:

— Приказывайте.

— В ночь свадьбы принцессы, — неторопливо произнес Лянь, — ты должен убить всю семью Цзян.

Аофэн был настолько удивлен, что не мог вымолвить ни слова.

— Разве это не то, чего ты хочешь? — Лянь посмотрел на него. — Так ты сможешь отомстить за своего отца.

Семьи Оуян и Цзян действительно были давними друзьями. Но все знали, что смерть генерала Оуяна была связана с интригами Цзян Цзи. Аофэн нахмурился, на его лице отразилась сложная гамма чувств.

— Но я слышал, что ты в хороших отношениях с младшей дочерью Цзян Цзи, Шуй Хуа, — продолжил Лянь, словно желая проверить его. — Ты ведь не откажешься от задания из-за этого?

Аофэн долго молчал, а затем ответил:

— Нет. Я не подведу Ваше Величество.

Он не упустит ни единого шанса. Ради этого момента он пожертвовал всем.

— Вот и хорошо, — Лянь слегка улыбнулся. — Это секретное задание. Никому ни слова, понятно?

В этот момент за дверью послышался шорох. Кто-то подслушивал! Лянь быстро взглянул на Аофэна. Аофэн медленно встал. В одно мгновение он оказался за дверью и схватил того, кто прятался за ней.

— Прошу прощения, Ваше Величество! — Аофэн тут же поклонился королеве.

Лицо Цзин Мин было мертвенно-бледным. Она смотрела на Ляня, ее тело дрожало.

— Я… Я приветствую Ваше Величество, — пробормотала она, и ноги подкосились. Она упала на колени. Сяо Иньлин, стоявшая рядом, тоже опустилась на колени.

Лянь неторопливо вышел из комнаты, махнул рукой и сказал:

— Аофэн, ты можешь идти.

— Слушаюсь.

Когда Аофэн ушел, Лянь помог Цзин Мин подняться.

— Цзин, — Лянь посмотрел ей в глаза. — Что ты здесь делаешь?

Цзин Мин не смела поднять на него глаз.

— Я… Я приготовила немного сладостей и хотела… угостить Ваше Величество, — ответила она. Сяо Иньлин тут же поднесла сладости.

— Как мило с твоей стороны, Цзин, — сказал Лянь, даже не взглянув на угощение. — Но ты ведь ничего не слышала, верно?

Цзин Мин быстро покачала головой, но не смогла скрыть испуг.

Лянь загадочно улыбнулся.

— У меня еще есть дела. Иди и отдохни. — Он повернулся к ней спиной. — Сяо Иньлин, проводи королеву.

Выйдя из дворца, Аофэн достал бумажного журавлика, которого когда-то подарила ему Шуй Хуа. Он всегда носил его с собой. Аофэн молча смотрел на журавлика, а затем скомкал его. Он шел навстречу ветру, крепко сжимая рукоять меча.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение