Глава 5 (Часть 1)

— Оуян Аофэн приветствует принцессу, — раздался голос.

Хуа Ши сидела за шахматной доской, играя в одиночестве. Доска стояла в углу комнаты, куда не доходили лучи зимнего солнца, проникавшие сквозь окно. Она не собиралась отвечать, но, услышав голос, гораздо более звонкий, чем она ожидала, медленно подняла голову и взглянула на стоящего перед ней на коленях мужчину.

— Можешь не соблюдать церемоний, глава шаманов.

Хотя мужчина и стоял на коленях, его спина была прямой, а голова не опущена — он смотрел прямо перед собой. В его ясных глазах читалась холодная гордость.

Оуян Аофэн был единственным сыном покойного генерала Оуяна и занимал должность главы шаманов во дворце. Семьи Оуян и Цзян были давними друзьями. Несмотря на молодость, он пользовался доверием короля. На этот раз его отправили расследовать покушение на принцессу Хуа Ши.

Не дожидаясь вопросов Аофэна, Хуа Ши заговорила:

— Что касается покушения, я сразу потеряла сознание, поэтому ничего не помню.

Аофэн поднял голову с сомнением в глазах, но промолчал. Хуа Ши замерла с фигурой в руке, словно размышляя, а затем медленно и уверенно поставила ее на доску. Ее голос, как всегда, был бесстрастным:

— Я хочу немного отдохнуть. Ты можешь идти.

Казалось, только после покушения на принцессу люди вдруг вспомнили о почти забытой Хуа Ши. Но из-за недостатка улик и запутанности дела расследование не продвигалось, и вскоре эта история, обсуждаемая всеми, постепенно забылась.

Однажды, когда Хуа Ши любовалась опадающими лепестками во дворе под лучами раннезимнего солнца, к ней подошла Цзин Мин:

— Принцесса, только что прислали гонца от короля. Он сказал, что король навестит вас сегодня вечером.

Порыв ветра откинул прядь волос со лба Хуа Ши. Она вдохнула холодный воздух и спросила:

— Когда?

Ее тихий голос растворился в воздухе, как легкий туман. Цзин Мин задумалась, а затем ответила:

— Я не знаю.

Хуа Ши посмотрела на нее и заметила, что лицо служанки очень бледное. После смерти Чунь Хэ Цзин Мин все время была такой, словно не могла оправиться от страха и горя.

— Цзин Мин, ты выглядишь неважно. Плохо спала?

— Все в порядке, принцесса, — поспешно ответила Цзин Мин. — Я о себе позабочусь. Спасибо за вашу заботу.

— Тогда иди отдохни.

Сказав это, Хуа Ши встала, плотнее запахнула халат и направилась в дом.

Вернувшись в комнату, Хуа Ши долго смотрела на себя в бронзовое зеркало. Ее отражение было очень бледным. Она медленно причесалась, вставила в волосы шпильку с жемчугом, посмотрела в зеркало, но, видимо, осталась недовольна, и сняла ее.

Инь с любопытством наблюдал за ней, а затем, не выдержав, подлетел ближе и насмешливо спросил: — Неужели принцесса так старательно прихорашивается? К тебе пожалует важный гость?

Взгляд Хуа Ши на мгновение дрогнул.

— Ты невыносимо болтлив, — сказала она, аккуратно положив шпильку с жемчугом, а затем достала из самого низа шкатулки нефритовая шпильку изумрудного цвета.

Наступила ночь.

Цзин Мин издалека увидела приближающуюся фигуру и, догадавшись, что это король, поспешила навстречу и поклонилась:

— Приветствую Ваше Величество.

Она опустилась на колени, не смея поднять глаз.

— Встань.

Несмотря на спокойный тон, голос короля звучал властно в холодном ночном воздухе.

— Благодарю, Ваше Величество, — Цзин Мин поднялась, ее взгляд был устремлен на колени короля. — Я сейчас же сообщу принцессе.

— Не нужно, — Лянь махнул рукой и знаком показал своим слугам оставаться на месте. Затем он направился к освещенным покоям во дворе.

Цзин Мин, не в силах сдержать любопытство, украдкой подняла голову и увидела лишь белую фигуру короля среди опадающих лепестков.

Хуа Ши услышала приближающиеся шаги. Казалось, шел только один человек, но она поняла, что это не Цзин Мин. Она тут же встала. Когда тень гостя упала на бумажную ширму окна, она поняла, кто пришел.

— Хуа Ши приветствует брата, — она низко поклонилась, ее распущенные волосы упали на плечи. Белые лепестки влетели в комнату через открытую дверь, принеся с собой пронизывающий холод.

— Можешь не кланяться, — услышала она равнодушный голос над головой. — Сестра Хуа Ши все еще больна, тебе следует беречь себя, не нужно соблюдать церемонии.

— Благодарю, брат.

Хуа Ши подняла голову и посмотрела на лицо брата, которое давно не видела. Будучи сводными братом и сестрой, Лянь и Хуа Ши редко общались, особенно после того, как Лянь взошел на престол. Хотя он ласково называл ее «сестра Хуа Ши», она чувствовала равнодушие в его взгляде.

— Это моя вина. Из-за моей невнимательности убийца смог проникнуть во дворец, — Лянь медленно сел и жестом предложил Хуа Ши сесть. — Ты, сестра, действительно пострадала из-за этого.

— Благодаря заботе брата, я смогла избежать опасности, — Хуа Ши взяла изящный чайник, наполнила две чашки и одну из них подвинула к Ляню. — Как я могу говорить о страданиях?

Взгляд Хуа Ши, как и всегда, был глубоким и спокойным. Лишь мерцающий свет свечей придавал ему оттенок таинственности.

— Кажется, мы давно не виделись. Последний раз был на празднике Лин Цзи в прошлом году, верно? — Лянь заметил шахматную доску в комнате и, словно внезапно заинтересовавшись, сказал: — Раз уж так, почему бы нам не сыграть партию, Хуа Ши?

Темные глаза Хуа Ши были устремлены на доску.

— Давно не играл с тобой, сестра. Интересно, улучшились ли твои навыки? — Лянь сел на колени перед доской и, дождавшись, когда Хуа Ши сядет напротив, открыл чашу с гладкими черно-белыми фигурами.

— Я провожу дни в одиночестве, играя в шахматы лишь для того, чтобы скоротать время, — осторожно ответила Хуа Ши. — О каком улучшении может идти речь?

В камине уже горел огонь, и большая комната была теплой и светлой. Однако тонкий аромат благовоний не мог развеять зимней прохлады, проникавшей сквозь одежду.

Первый ход Ляня был странным — он поставил фигуру прямо в центр доски. Сделав ход, он взглянул на Хуа Ши, но та, оставаясь бесстрастной, взяла из чаши белую фигуру.

— Слышал, эту доску тебе оставила твоя мать, верно? — видя ее молчание, продолжил Лянь. — Это довольно старая вещь, и удивительно, что фигуры до сих пор так хорошо сохранились.

— Возможно, это действительно ценная вещь, — ответила Хуа Ши, поставив белую фигуру рядом с черной фигурой Ляня в центре доски.

Практически не раздумывая, Лянь сделал следующий ход. Мерцающий свет свечей освещал его красивый профиль. В этот момент он сказал:

— Кстати, я собрал для тебя много редких целебных снадобий. Позже пришлю их тебе. Ты должна заботиться о своем здоровье, сестра.

— Благодарю за щедрость, брат.

Снова раздался тихий щелчок — фигура опустилась на доску.

— Но все же странно, — Лянь подпер щеку рукой и перевел взгляд с доски на бледное лицо Хуа Ши. — Ты постоянно находишься во дворце, ведешь затворнический образ жизни… Почему кто-то хотел причинить тебе вред?

Лянь заметил едва уловимое изменение в выражении лица Хуа Ши.

— Возможно, это был просто вор, случайно забредший сюда, — ответила она, взглянув на брата. — Брат, тебе лучше сосредоточиться на игре.

После этого они оба замолчали. В тишине было слышно лишь потрескивание дров в камине. Молчание продолжалось до конца партии. Как и обычно, Хуа Ши выиграла с преимуществом в пол-очка — незначительное превосходство, но постоянное.

— Мне тебя не победить, сестра Хуа Ши, — Лянь тихо засмеялся, а затем, словно невзначай, сменил тему. — Ну как, тебе нравится нефритовая шпилька, которую я тебе подарил? Она тебе очень идет. Думаю, Чжи Яню она тоже понравится.

Хуа Ши затаила дыхание и на несколько секунд потеряла дар речи. Лянь с удивлением заметил, что ее лицо не покраснело, а, наоборот, стало еще бледнее.

— Уже поздно, брат. Тебе пора отдыхать, — Хуа Ши низко поклонилась, ее распущенные волосы коснулись доски. — Хуа Ши провожает тебя.

Хуа Ши лежала в постели, ворочаясь с боку на бок. С закрытыми глазами она была окружена пугающей, бесконечной темнотой. Она перевернулась на другой бок, закрыла лицо одеялом и замерла. Через некоторое время она резко открыла глаза.

— Инь, — позвала она. — Иди сюда.

Инь, отдыхавший в шахматной доске, появился. Глядя на лежащую к нему спиной девушку, он спросил:

— Что ты хотела, принцесса?

Некоторое время стояла тишина.

— Скажи, — Хуа Ши, не отрывая взгляда от вышитого узора на подушке, спросила: — Сколько духовной силы забирает одно использование доски?

Казалось, на этот раз она потеряла довольно много сил.

— Это зависит от твоих возможностей, принцесса, — ответил Инь, хитро прищурившись. — Неужели ты испугалась?

Хуа Ши продолжала лежать неподвижно. Она не ответила на его вопрос, а спросила:

— …А что происходит после смерти?

— Конечно, попадаешь в ад.

В холодном, почти ледяном воздухе голос Иня звучал зловеще.

Инь ожидал, что она продолжит расспросы, но она промолчала. Прождав некоторое время и не услышав ответа, он подлетел ближе и увидел, что девушка закрыла глаза. На следующее утро во дворце Хуа Ши появился неожиданный гость. Это была Мо-ци. Изящная и статная женщина в светлой собольей шубе шла по ковру из белых лепестков, окруженная двумя рядами служанок.

— Хуа Ши приветствует госпожу Мо-ци, — Хуа Ши поклонилась, увидев ее во дворе.

— Поднимись, сестра Хуа Ши, — ответила Мо-ци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение