Глава 2 (Часть 2)

Когда Цзин Мин тихо вошла в комнату, она увидела Хуа Ши, сидящую, как обычно, перед шахматной доской. Странно было то, что на доске не было ни одной фигуры.

Она поклонилась:

— Принцесса, лекарство готово. Пожалуйста, примите его, пока горячее.

С этими словами Цзин Мин осторожно поставила чашу, наполненную черной жидкостью.

— Я знаю, — Хуа Ши отмахнулась рукавом, не имея намерения сразу пить лекарство. — Ты можешь идти.

Цзин Мин снова поклонилась и вышла.

Далее у принцессы было время дневного отдыха, и она приказала, чтобы ее никто не беспокоил.

Только когда шаги Цзин Мин полностью стихли, Хуа Ши и Инь продолжили прерванный разговор.

— Ты, должно быть, уже почувствовал, что эта шахматная доска — нечистая вещь. Она была создана после смерти древнего шамана и тысячелетиями впитывала злобу мира. А я — призрак, запечатанный в ней, — Инь небрежно взял одну из фигур и стал подбрасывать ее в руке. — Только хозяин может использовать ее, и тот, кто получит ее, обретет нечестивую силу.

Эта шахматная доска была наследием, оставленным Хуа Ши ее матерью, Юнь Цзи. С первого взгляда на нее принцесса поняла, что эта доска, излучающая ауру злобы, не обычная вещь.

— Скажу прямо, нечестивая сила означает, что с помощью этой доски можно избавиться от любого неугодного человека, — продолжил объяснять Инь. — Но как именно это сделать, я смогу рассказать тебе только после того, как ты добровольно заключишь со мной договор.

По блеску в глазах Хуа Ши было видно, что она поражена.

Но она промолчала.

Долгое время она смотрела на Иня, затем опустила взгляд на ярко-красное пятно крови в углу шахматной доски. Цвет был таким ярким, словно кровь пролилась совсем недавно, и он больно резал ее темные глаза.

— Поговорим об этом позже, — сказала Хуа Ши, взяла чашу с лекарством и вышла во двор.

Она подошла к дереву и вылила черную жидкость на землю.

Цзин Мин, спрятавшись за углом коридора, наблюдала за тем, как Хуа Ши выливает лекарство, и была удивлена. Удивлена тем, что лекарь Чжи Янь оказался прав, и тем, почему принцесса совершила такой странный поступок.

Не раздумывая, она вышла, чтобы рассказать об этом Чжи Яню.

К несчастью, ее увидела проходившая мимо Чунь Хэ.

— Цзин Мин, что ты здесь делаешь? — спросила Чунь Хэ, увидев, что та выходит из двора.

Чунь Хэ была немного старше Цзин Мин и служила во дворце дольше. Она всегда была осмотрительна, и Цзин Мин относилась к ней как к старшей сестре.

Застигнутая врасплох вопросом Чунь Хэ, Цзин Мин смутилась и застыла на месте.

— Я потеряла платок… Нигде не могу найти, — поспешно сказала она. — Подумала, что он мог упасть во дворе, поэтому…

— Принцесса сейчас отдыхает, ее нельзя беспокоить. Разве ты не помнишь? — тихо сказала Чунь Хэ. — Нашла платок?

Цзин Мин кивнула.

— Тогда идем.

У Чунь Хэ и Цзин Мин, личных служанок Хуа Ши, обычно было мало работы.

Поэтому у них было гораздо больше свободного времени, чем у других служанок во дворце. После обеда, не имея дел, они обычно немного спали.

В комнате Чунь Хэ было тихо, вероятно, она уже спала.

Цзин Мин воспользовалась этим и тайком выскользнула, чтобы рассказать Чжи Яню в императорской лечебнице о том, что видела во дворе.

Дорога была дальней, и Цзин Мин вернулась только через час.

Проходя мимо комнаты Чунь Хэ, она заметила, что там по-прежнему тихо.

Цзин Мин удивилась, но, не задерживаясь, поспешила в свою комнату и тихо закрыла за собой дверь.

Две тяжелые, дорогие деревянные двери медленно открылись. Чунь Хэ подошла и, поклонившись сидящей за пологом, сказала:

— Служанка приветствует вдовствующую императрицу.

На стуле сидела женщина неопределенного возраста.

Высокая прическа была украшена изысканными шпильками с жемчугом. На ярко накрашенном лице выделялись хитрые глаза, которые, лишь слегка прищурившись, выражали высокомерие и коварство.

— Встань, — раздался резковатый, но изысканный и величественный голос.

— Благодарю, Ваше Величество.

Чунь Хэ выпрямилась, но продолжала стоять, опустив голову, не смея смотреть на императрицу.

Стоявшая рядом служанка молча налила приготовленный чай в изящную чашку.

Вдовствующая императрица взяла чашку, сделала небольшой глоток и спокойно спросила:

— Выполнила ли ты мое поручение?

— По приказу Вашего Величества, все прошло гладко, — почтительно ответила Чунь Хэ. — Ни принцесса, ни кто-либо другой ничего не заметили.

— Очень хорошо, — выражение лица императрицы не изменилось, лишь слегка дрогнули ее губы, накрашенные киноварью. — Когда все свершится, ты будешь щедро вознаграждена.

— Благодарю, Ваше Величество, — Чунь Хэ снова поклонилась.

В этот момент вошел слуга, поклонился и сказал:

— Госпожа Мо-ци просит аудиенции.

Взгляд вдовствующей императрицы наконец смягчился.

— Пусть войдет, — сказала она и, повернувшись к Чунь Хэ, добавила: — Ты можешь идти.

— Слушаюсь.

Выходя из дворца, Чунь Хэ столкнулась с изысканно одетой Мо-ци. Увидев ее, Чунь Хэ тут же поклонилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение