Глава 6. Простой экипаж и белая лошадь в знак скорби по любимой матери (Часть 2)

Все трое присутствующих в комнате на мгновение замерли, а затем, не в силах сдержаться, разрыдались.

Никто не мог забыть, как десять лет назад семилетняя Гу Сяоци была озорной и любила проказничать.

Однажды Гу Сяоци по неосторожности испортила бесценную картину Гу Чэншэна. Эту картину Гу Чэншэн уже пообещал доставить заказчику в целости и сохранности, но кто бы мог подумать, что Гу Сяоци случайно порвет ее.

Гу Чэншэн, который никогда не нарушал обещаний, тогда так разозлился, что не переставал ругаться.

Прибежавшая на шум госпожа Гу встала перед семилетней Гу Сяоци, решительно защищая дочь. Госпожа Гу, словно курица-наседка, прикрыла Гу Сяоци, уперев руки в бока, и уверенно заявила:

— Чэншэн~ Не ругай нашу дочь, не ругай ее. Цици, мама тебя поддержит.

Маленькая Гу Сяоци знала, что мать ее защитит, и надула губы, чувствуя себя безнаказанной. Гу Чэншэн всегда уступал жене и мог только смириться.

— Госпожа, ты же не можешь всю жизнь так прикрывать эту девчонку~ — сказал напоследок Гу Чэншэн.

Вспомнив это, Гу Чэншэн почувствовал, будто его сердце безжалостно терзают, даже дышать стало невыносимо трудно.

— Цици, ты наконец вернулась~~ — Госпожа Гу из последних сил сжала руку дочери в ответ. Две слезы скатились по ее щекам, увлажнив уголки глаз.

Госпожа Гу все это время держалась из последних сил, не желая так просто уходить, потому что не могла отпустить сбежавшую из дома дочь. Теперь, увидев, что дочь благополучно вернулась, камень с ее души наконец упал. Упрямство, с которым она боролась с Ямой, царем ада, потеряло смысл. Госпожа Гу знала, что ее дни сочтены.

— Чэншэн~ Ты должен хорошо заботиться о нашей дочери, хорошо заботься о ней~~ — Госпожа Гу протянула руку, пытаясь схватить руку Гу Чэншэна, стоявшего неподалеку. Гу Чэншэн понял намерение жены, подбежал к кровати и, склонившись, крепко сжал ее левую руку.

Госпожа Гу крепко держала левой рукой руку мужа, а правой — руку дочери. Она подумала, что все счастье ее жизни теперь в ее руках, и больше нет причин цепляться за этот мир.

Тихо пробормотав: «Семья воссоединилась», — она не смогла больше бороться с тяжестью век и постепенно потеряла сознание.

— Мама~

— Госпожа~

В тот день из поместья Гу донеслись три душераздирающих крика. Слуги и служанки в поместье Гу, узнав, что госпожа скончалась, тоже не могли сдержать скорби и тихо плакали.

Все огромное поместье Гу надолго погрузилось в атмосферу глубокой печали и скорби, взывающей к небу и земле. Остальные жители Яньчэна, слышавшие об этом, тоже скорбели, а видевшие — плакали.

Гу Сяоци никогда не сможет простить себя. Из-за своего эгоизма и любви к развлечениям она бросила родителей. Как она смеет быть их дочерью? Как она могла быть такой бессердечной и не написать ни одного письма, чтобы успокоить родителей?

Жо Шуан понимала страдания госпожи и молча оставалась рядом, заботясь о ней.

Госпожа постоянно винила себя, целыми днями погруженная в чувство вины, из которого не могла выбраться. Она не могла есть, не могла глотать, даже ночью часто просыпалась в слезах.

Хотя Жо Шуан не могла утешить госпожу и успокоить ее душевную боль, она постоянно заботилась о ней, уговаривала поесть, а ночью даже засиживалась допоздна, нежно гладя госпожу по спине, чтобы утешить, — так же, как когда-то делала госпожа Гу.

— Сяоци, ты в порядке?

Обеспокоенный взгляд Лу Мучжи неотрывно следил за оцепеневшей Гу Сяоци. Гу Сяоци целыми днями сидела перед траурным залом с ничего не выражающим лицом.

Он подумал, что Сяоци, должно быть, совершенно сломлена.

— Сяоци, Сяоци?

Но как бы Лу Мучжи ни звал, Гу Сяоци не обращала на него внимания.

И не только на Лу Мучжи. Гу Сяоци со всеми вела себя одинаково — отрешенно, с пустым взглядом и без всякого выражения на лице.

Люди лишь вздыхали, что такая скорбь почтительной дочери — утешение для госпожи Гу, не зная, что сама Гу Сяоци считала, что именно ее непочтительность стала причиной смерти матери.

Ночью было очень холодно. В комнате Гу Сяоци мерцал огонек свечи, отбрасывая дрожащие тени. Тусклый желтый свет то разгорался, то угасал.

Гу Сяоци, свернувшись калачиком в кровати, отрешенно смотрела в пустоту. Чувство вины, душевная боль, скорбь и печаль — все это вихрем проносилось в ее голове, пожирая рассудок.

Ночь становилась все глубже. За окном стрекотали сверчки, вторя одиночеству.

Наконец Гу Сяоци, одолеваемая усталостью, легла на бок.

Снаружи послышались тихие шаги, приближающиеся к двери. Шаги остановились, и дверь тихонько открылась.

В тусклом свете свечи стало видно, что это был худой, бледный юноша. Он был бледен, правая рука прижата к груди — вид у него был болезненный. Тихо подойдя к спящей Гу Сяоци, юноша, которому стало немного лучше, оказался Мо Вэньтянем.

Мо Вэньтянь растерянно и неуверенно смотрел на спящую Гу Сяоци, внимательно ее разглядывая. Он находил эту девушку удивительно непохожей на обычных людей. За последние три месяца он только сегодня понял, что это вовсе не юноша, а яркая красавица, прекрасная как небесная фея, как цветы персика и сливы.

— Мама~~ — простонала во сне Гу Сяоци, ее брови нахмурились, выражение лица стало скорбным.

Мо Вэньтянь протянул свою холодную левую руку и коснулся лба Гу Сяоци между бровями. «Какую же печаль таит в себе эта девушка, не желая никому ее показывать?» — подумал Мо Вэньтянь.

Пальцы нежно погладили ее лоб. Девушка, словно почувствовав это, постепенно расслабила брови, а уголки ее губ мягко изогнулись в слабой улыбке.

Увидев это, Мо Вэньтянь почувствовал, как что-то сжалось у него в груди, он не мог вымолвить ни слова. Он и не заметил, как его собственные губы тоже тронула легкая, нежная улыбка.

Похороны госпожи Гу всколыхнули весь город и даже всю страну. Сказать, что скорбела вся страна, было не преувеличением.

Император Вэй специально прислал людей с подношениями в знак скорби. Друзья Гу Чэншэна из торговых кругов тоже пришли выразить свое почтение.

Гу Сяоци лишь холодно наблюдала за фальшивыми слезами и причитаниями пришедших, никак не реагируя.

Похороны госпожи Гу длились целых семь дней. За это время приходили самые разные люди, чтобы выразить соболезнования и поддержку. Гу Сяоци чувствовала лишь отвращение и скуку. Где все эти люди были раньше? Пришли выразить скорбь только после смерти человека, притворно поплакать для вида?

После похорон казалось, что жизнь потечет спокойно, но кто бы мог подумать, что вскоре возникнет новая проблема.

.

.

.

.

.

.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Простой экипаж и белая лошадь в знак скорби по любимой матери (Часть 2)

Настройки


Сообщение