Глава 1. Побег из дома из-за брака (Часть 1)

В Яньчэне, городе царства Вэй, давно не было ни бурь, ни дождей, но последние два года полнились слухами. И все эти слухи, без исключения, были связаны с одним человеком — прославленным на весь город Шао Ци Гунцзы.

В народе поговаривали: есть в этом городе один легкомысленный молодой господин по имени Шао Ци Гунцзы. Этот Шао Ци Гунцзы — элегантный, красивый и непринужденный, обладающий поистине несравненной внешностью, способной свести с ума весь мир.

Еще в народе говорили, что Шао Ци Гунцзы каждую ночь спит в объятиях Бань Ян, первой красавицы крупнейшего в городе веселого квартала «Лунный павильон». Говорили, что Шао Ци Гунцзы сорит деньгами, ведь его семья владеет несметными богатствами, сравнимыми с казной всего города.

Однако, несмотря на все слухи, никто толком не видел, как выглядит этот Шао Ци Гунцзы. Поговаривали даже, что те, кто видел лицо молодого господина, вскоре скоропостижно и загадочно умирали.

Где же этот народ, где цзянху?

Где есть люди, там и цзянху.

Яньчэн был крупнейшим городом царства Вэй. Яньчэн и был этим цзянху, и любая мелочь, о которой здесь шептались, становилась легендой.

Гу Чэншэн, разбогатевший на торговле солью, был крупнейшим солепромышленником Яньчэна. Контролируя главные соляные промыслы города, он держал в руках и его богатства, по праву считаясь первым богачом Яньчэна.

Женился Гу Чэншэн лишь после тридцати и имел единственную дочь по имени Гу Сяоци. Гу Чэншэн безмерно баловал свою единственную дочь. Все, что можно было купить за деньги, он приобретал для нее за любую цену. А то, что нельзя было купить, но можно было достать человеческими усилиями, он тоже старался раздобыть, лишь бы увидеть улыбку любимой дочери.

Гу Сяоци достигла возраста зеленого нефрита. Она была красива и от природы умна, но из-за родительской любви выросла своенравной и дерзкой.

К счастью, она много читала и не стала бы скандалить без причины.

Конечно, слухи, ходившие по Яньчэну, не миновали ушей Гу Сяоци. Когда ее личная служанка Жо Шуан пересказывала ей эти сплетни, она лишь посмеивалась.

Почему смеялась?

Потому что Шао Ци Гунцзы — это был псевдоним, который Гу Сяоци использовала, переодеваясь мужчиной.

— Какой там элегантный и красивый, просто никто не знает, как я выгляжу на самом деле!

— Какие ночевки в объятиях красавиц, я просто ходила поговорить с сестрицей Бань Ян!

— Какое несметное богатство и сорение деньгами, просто я щедро одариваю слуг!

— А эти слухи о внезапной смерти тех, кто видел мое лицо? Да просто этот господин умеет быстро сбегать!

Гу Сяоци с кривой усмешкой качала головой, повторяя эти нелепые слухи, но в душе ликовала.

— Это все ваш ум, госпожа. А те люди снаружи просто болтают вздор. Наверняка это рассказчик так преувеличивает, чтобы привлечь слушателей.

Жо Шуан, подливая воды, не унималась, в душе восхищаясь озорством и хитростью своей госпожи.

Она вспомнила тот день, когда госпожа в образе Шао Ци Гунцзы снова появилась на людях. Просто ради забавы она решила подразнить одного ученого, который увязался следом. Тот никак не отставал, преследуя их до самого Озера Золотого Карпа в Яньчэне. Госпожа лишь моргнула — и вот они с Жо Шуан уже скрылись в лесу у озера.

А тот глупый парень, увидев, как живой человек буквально испарился у берега, в панике упал в Озеро Золотого Карпа и наглотался холодной воды.

При этой мысли Жо Шуан невольно хихикнула, перед ее глазами стояло лукавое лицо госпожи.

— Жо Шуан, Жо Шуан!

— Чему ты смеешься? Где твоя госпожа?

Внезапно раздался голос господина Гу Чэншэна, вырвав Жо Шуан из воспоминаний.

Услышав голос хозяина, Жо Шуан тут же умолкла и, испуганно спохватившись, поспешно поклонилась.

— Где госпожа?

Господин Гу взволнованно спросил Жо Шуан, совершенно не обращая внимания на ее странное поведение. Сейчас все его мысли были заняты тем, как сообщить Сяоци о своем решении.

— Госпожа? Госпожа в комнате.

Жо Шуан украдкой наблюдала за хозяином, пытаясь разгадать причину его беспокойства.

Когда Гу Чэншэн, следуя за Жо Шуан, нашел свою дочь, он замялся, не решаясь начать разговор. С кислой миной он раздумывал, как преподнести столь важную новость.

— Папа, ты что-то хотел?

Гу Сяоци в это время лежала во дворе в шезлонге и ела инжир. Увидев отца, она тут же вскочила, помогла ему сесть и с сияющим видом стала ждать, что он скажет.

Наверное, думала она, каллиграфия и картины Лу Таньвэя, которые она просила отца купить, наконец-то прибыли.

Гу Чэншэн, видя нетерпеливое ожидание дочери, больше не мог сдерживаться. Он осторожно начал:

— Сяоци, ты уже достигла возраста шпильки, и мы с твоей матерью подумывали, не~~

Гу Чэншэн осекся, не в силах продолжать. Он надеялся, что его умная дочь сама догадается, о чем идет речь.

Но дочь, вопреки ожиданиям, не собиралась подхватывать разговор. Она лишь сердито уставилась на него, и от этого взгляда у него защемило сердце.

— Папа!

— Ты ведь не собираешься выдать меня замуж?! Я не хочу! Не хочу!

Гу Сяоци пристально смотрела на отца, втайне надеясь, что ее решительный протест заставит его отказаться от этой затеи.

— Даже за Лу Мучжи из семьи Лу не хочешь?

Лу Мучжи? Услышав это имя, Гу Сяоци на мгновение растерялась. Лу Мучжи был ее другом детства, они выросли вместе, их связывала невинная детская дружба.

Но проблема для Гу Сяоци заключалась в том, что, хотя братец Лу всегда заботился о ней и оберегал ее, она никогда не испытывала к нему любовных чувств.

Привыкнув к заботе братца Лу, Гу Сяоци всегда считала Лу Мучжи лишь названым старшим братом и никогда не помышляла ни о чем большем.

Как же она могла согласиться выйти за него замуж?

— Папа~~ — Гу Сяоци решила быть откровенной. — Я вижу в нем только брата. Как же мне полюбить его? Разве можно так прожить вместе всю жизнь? Сяоци хочет всю жизнь прожить вместе с папой и мамой, вот как хорошо.

Гу Сяоци обвила шею Гу Чэншэна руками и принялась ласково канючить.

Но Гу Чэншэн не хотел, чтобы его дочь провела всю жизнь в одиночестве. Он осторожно спросил:

— У Сяоци уже есть кто-то на сердце?

— Папа~~ Что ты такое говоришь!

— Обычные мужчины Сяоци не интересуют. Сяоци хочет найти того, кого полюбит всем сердцем, и кто будет к ней очень-очень хорошо относиться, вот за такого и выйдет замуж.

Призналась Гу Сяоци.

Она невольно подумала о множестве мужчин, которых видела, когда переодевалась юношей, но ни один не вызвал у нее никаких чувств.

Все они были либо распутниками, проводящими время с куртизанками, либо бедными и ограниченными книжниками. Ни одного, кому можно было бы доверить свою жизнь.

— Эх!~~ — При этой мысли Гу Сяоци невольно вздохнула: неужели все хорошие мужчины вымерли?

— Сяоци, мы с твоей матерью считаем, что Лу Мучжи тебе очень подходит. Хотя его семья небогата, но семья Лу и семья Гу давно дружат. Твой дядя Лу и твой отец знакомы уже больше тридцати лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Побег из дома из-за брака (Часть 1)

Настройки


Сообщение