Для Скарлетт шестнадцать лет мало чем отличались от пятнадцати или четырнадцати. Несмотря на то, что война уже затронула все сферы жизни, она все еще могла прятаться в своей раковине и наслаждаться беззаботной юностью. Однако шестнадцать лет стали переломными – все вокруг были слишком заняты: войной, лечением раненых… Да, раненых в больнице становилось все больше, мест не хватало, и докторам приходилось сокращать время пребывания пациентов, чтобы освободить койки. Из-за этого Скарлетт стало трудно заводить продолжительные знакомства с мужчинами. В больнице почти не осталось легкораненых, с которыми можно было бы поболтать; теперь здесь лежали в основном тяжелобольные, страдающие от лихорадки и заражения крови.
В больнице уже несколько раз вспыхивали небольшие эпидемии. Благодаря крепкому здоровью, Скарлетт удавалось избегать заражения. Она могла разве что покашлять пару раз вслед за пациентом. А вот Мелани каждый раз заболевала, и к зиме ее и без того хрупкая фигурка стала еще тоньше.
Энтузиазм Скарлетт, с которым она начинала работать медсестрой, давно угас. Теперь она тяготилась уходом за больными и мечтала вернуться в родной дом, в Тару. И никакие увещевания других дам – миссис Мид, миссис Элсинг, миссис Медвезер – о том, как не хватает сестер милосердия и как важно, чтобы все женщины города внесли свой вклад в это благородное дело, не могли удержать Скарлетт. Если она что-то решила, ее было не остановить.
Единственное, что заставило ее остаться, – это внезапно вспыхнувший интерес к бизнесу.
Все началось довольно случайно. Перед отъездом Ретт оставил Мелани список людей, заинтересованных в покупке земли Двенадцати Дубов.
Мелани часто навещала этих людей, а иногда они сами приходили в дом Гамильтонов.
Однажды к ней пришел на встречу торговец по имени Смит. Переговоры шли довольно гладко, и цена за акр, предложенная мистером Смитом, казалась вполне разумной. Однако в расчетах общей площади и суммы он допустил серьезную ошибку.
— Мистер Смит, мне кажется, вы ошиблись в расчетах. Четыре тысячи девятьсот шестьдесят семь умножить на тринадцать и пятьдесят восемь сотых – это же больше шестидесяти семи тысяч, а не пятьдесят три, — случайно услышав их разговор, Скарлетт задала вопрос, который раскрыл хитрость Смита.
Оказалось, что этот делец, видя перед собой молодую женщину, решил обмануть Мелани. Он намеренно назвал сложную цену и выбрал участок земли самой неправильной формы, надеясь за бесценок получить большой кусок земли.
Мелани была очень благодарна Скарлетт и не скупилась на похвалы, от которых та почувствовала себя на седьмом небе. Она и не подозревала, что обладает таким талантом к цифрам, полагая, что все умеют считать одинаково хорошо.
Этот случай пробудил в ней интерес к коммерции. Сначала она просто помогала Мелани проверять счета и участвовала в переговорах, но постепенно ей этого стало мало.
Тогда Мелани отвела ее в свой кабинет. В их доме была целая библиотека, и половину одной стены занимали книги по бизнесу. — Это книги дяди Генри, — объяснила Мелани. — Он говорит, что эти учебники для начинающих слишком просты для него, поэтому их уже много лет никто не читал. А мы с Чарльзом не интересуемся коммерцией.
И вот Скарлетт, которая раньше и не думала брать в руки книги, теперь могла просидеть весь вечер в углу с толстым томом. Возможность заработать на разнице в ценах все больше увлекала ее, затмевая даже любовь к балам и танцам.
— Мелли, это же отличная идея! Я хочу закупить партию деревянных ружей! Сейчас все мальчишки мечтают стать солдатами, так что игрушечные ружья точно будут хорошо продаваться! — Мелани не восприняла ее слова всерьез, ведь у Скарлетт каждый день появлялись новые идеи, и уже на следующее утро она могла увлечься чем-то другим.
Но Скарлетт, привыкшая действовать решительно, не могла долго раздумывать.
В октябре пришло письмо из Тары с новостями об отличном урожае хлопка: было собрано целых семьдесят восемь тюков.
Скарлетт тут же села на поезд и отправилась домой, чтобы попросить у Джеральда «стартовый капитал».
Она уехала так поспешно, что даже не взяла с собой багаж. — Я просто съезжу за деньгами и сразу вернусь, — заявила она.
И действительно, через неделю она вернулась с пятьюдесятью долларами наличными от Джеральда и огромным тюком хлопка (около двухсот килограммов). Если бы не хлопок, который занимал много места и заставил ее купить дополнительный билет, она привезла бы еще больше.
— Боже мой, ты хочешь продавать хлопок в Атланте? — Мелани с изумлением смотрела на тюк, который занимал все пространство в экипаже. Им пришлось идти домой пешком.
— Нет, я собираюсь продавать нитки и ткани, — восторженно ответила Скарлетт. Ее глаза сияли, словно она уже видела, как этот хлопок превратился в яркие наряды на витринах магазинов. — Мелли, сейчас самое подходящее время! Скоро зима, скоро Рождество, солдаты вернутся домой в отпуск… Кому не нужна новая одежда? Я слышала, что многим солдатам приходится ходить в обносках, они мерзнут, болеют дизентерией и простудой. Разве их семьи не захотят купить им ткани, чтобы сшить новую одежду к празднику? К тому же, я узнала от папы кое-что интересное… — Она понизила голос и, прищурившись, прошептала Мелани на ухо: — В этом году хлопок сильно подорожал, так что и цены на ткани тоже вырастут.
— А ты не боишься, что из-за высоких цен никто ничего не купит? — спросила Мелани, которая мало что понимала в торговле и не испытывала к ней интереса.
— Ха-ха! Вот тут ты ошибаешься! Чем выше цены, тем больше люди хотят купить!
(Нет комментариев)
|
|
|
|