Ваше Величество долго смотрел на нее, затем вдруг отпустил ее руки, перевернулся и лег рядом, закрыв глаза. На его лице нельзя было прочесть никаких эмоций.
Е Цинъюй медленно поднялась с кровати, взглянула на него, тихонько слезла с Ложа Короля и спокойно устроилась на кушетке.
Улегшись, она снова заговорила:
— Ваше Величество, спите спокойно. Если что-то понадобится, просто позовите меня.
Она запрыгнула на его Ложе Короля и перекатилась по нему, лишь чтобы проверить его пределы и отношение к ней, чтобы знать, как вести себя в его присутствии в будущем. В конце концов, его репутация «тирана» была известна повсюду, хотя в последние дни она не видела, чтобы он злился.
Прошла ночь. Она не ходила воровать во второй раз, и Ваше Величество не звал ее, потому что она знала, что Ваше Величество не спал всю ночь. Ровное дыхание не могло принадлежать спящему больному. Без глубокой внутренней силы он, вероятно, храпел бы.
Еще до рассвета Ваше Величество встал и сам оделся.
Прошлой ночью Е Цинъюй слезла с кровати и не поправила ему постель, не накрыла одеялом. Даже когда ей самой стало холодно посреди ночи, она не подумала взять одеяло. Очевидно, она не умела заботиться о людях, и ее поведение ничуть не напоминало поведение служанки. Поэтому Ваше Величество не просил ее обслуживать.
Ваше Величество вышел и увидел Е Цинъюй, спящую раскинувшись. В этой миниатюрной фигурке, несмотря на такую некрасивую позу, скрывалось какое-то своеобразное очарование.
Ваше Величество на мгновение замер, затем просто вышел, словно отказавшись от мысли разбудить ее.
Выйдя из внутреннего зала, вошел стражник Чжун Чжун. Поклонившись, он сказал:
— Ваше Величество, молодой господин Юань Ци и наставник Му все еще в тюрьме. Пыточные инструменты уже использовались. Говорят, госпожа Е вчера собиралась пойти в тюрьму, но по дороге встретила Второго принца Ли, поговорила с ним несколько слов и вернулась, не дойдя до тюрьмы.
Зная, что его сын подвергается пыткам в тюрьме, он оставался невозмутимым, не проявляя ни малейшего беспокойства.
— Этот мятежный сын должен был знать последствия, когда действовал самовольно. За ошибки полагается наказание. За такие дерзкие поступки я не прощу их обоих.
Е Цинъюй проснулась, услышав голос Чжун Чжуна. Услышав такой ответ Вашего Величества, она почувствовала холод в сердце. Действительно, чувства императоров тонки, как бумага, без исключений.
После ухода Вашего Величества Е Цинъюй издалека услышала его голос:
— Как обстановка с усмирением беспорядков в Чан? Смогли ли люди, которых я послал тайно, обеспечить безопасность наложницы Дуань...?
Е Цинъюй перевернулась и села. Слушая напряженные слова Вашего Величества, она подумала, что эта наложница Дуань, должно быть, человек, к которому он искренне относится. Неудивительно, что прошлой ночью она заметила в его глазах проблеск одиночества, и он не спал всю ночь.
Хотя ей велели обслуживать, Е Цинъюй ничего не делала. Выйдя из Зала Юнхэ, она сама пошла побродить возле резиденции Яо Цзи.
Не успев пройти и нескольких улиц, она услышала, как ветер донес до нее мелодичное звучание флейты. Звук нефритовой флейты был чистым, словно рассыпающиеся жемчужины, очень приятным для слуха.
Е Цинъюй шаг за шагом приближалась и увидела, что Яо Цзи стоит у Изумрудного озера и спокойно играет на нефритовой флейте. В белой одежде, развевающейся на ветру, он издалека казался красивым бессмертным, стоящим в одиночестве.
Неизвестно когда, Яо Цзи прекратил играть. Казалось, он почувствовал ее приближение и, не поворачивая головы, заговорил сам с собой:
— Свежий ветер слышен на десять ли, а на сколько ли прервется звук флейты?
Е Цинъюй опешила. Это он ее спрашивает? Она никогда не проверяла, на сколько ли слышен звук этой флейты.
— Девушка, хорошо ли вы спали прошлой ночью?
— вдруг подошел Яо Цзи.
Сердце Е Цинъюй резко дрогнуло, но она быстро успокоилась и с невозмутимой улыбкой встретила его:
— В Зале Юнхэ Вашего Величества и то не спится спокойно, куда уж там хорошо выспаться.
Она не знала, спросил ли Яо Цзи просто так или проверял ее, но в любом случае у нее был Ваше Величество в качестве свидетеля, и она могла быть уверенной в своей правоте, даже если ее не было.
— Только что слышала слова Второго принца, полные сожаления. Не знаю, в чем причина? Звучало немного печально.
— Е Цинъюй воспользовалась случаем, чтобы отвлечь внимание.
Яо Цзи мягко улыбнулся и задумчиво сказал:
— Вы... знаете ли что-нибудь о принцессах?
Слова Яо Цзи явно уводили от ее вопроса.
Но она даже не очень хорошо знала улицы Королевского города, откуда ей было знать о принцессах Вашего Величества? Однако, вспомнив об Осколках Сюаньцзун, она поняла, что не может не помочь. Подумав, она сказала:
— Если Второй принц хочет быстро узнать принцесс, почему бы не пригласить их на небольшой банкет? Поговорив с каждой, вы узнаете их характер и нрав, а затем, увидев, кто вам больше понравится, сможете определиться.
Е Цинъюй могла предложить только это. Как иначе она могла бы быстрее получить Осколки Сюаньцзун, если не подтолкнуть события вперед?
К счастью, Яо Цзи тут же согласился.
Вечером Яо Цзи действительно пригласил нескольких принцесс к Вашему Величеству. Его решительность не знала границ. Было вино и музыка. За столом Яо Цзи много говорил об интересных вещах в Наньцзя, и принцессы могли свободно отвечать. Атмосфера, под руководством Яо Цзи, из тихой в начале превратилась в оживленную.
Е Цинъюй не должна была прислуживать Вашему Величеству, и Ваше Величество не хотел, чтобы она, не умеющая прислуживать, вышла вперед и опозорила его.
Но она была человеком с множеством мыслей. Без приглашения она тайно подготовила танец и сама вышла на сцену.
Красное платье, словно огонь, развевалось на ветру. Элегантные движения шаг за шагом приносили весенний ветерок. Ее сияющая уверенность была подобна фениксу, парящему в лучах заката. Принцессы не могли скрыть завистливых взглядов.
Мужчины за столом, каждый из них, казалось, хотел приклеиться глазами к ее танцу.
Яо Цзи мягко улыбался, но не проявлял беспокойства. Ваше Величество держал чашку и смотрел, но без радости или гнева.
Эти двое мужчин были самыми спокойными и самыми непостижимыми за столом.
Закончив танец, Е Цинъюй слегка поклонилась Яо Цзи и громко объяснила:
— Вчера я услышала слова Второго принца: «Свежий ветер слышен на десять ли, а на сколько ли прервется звук флейты?». Я тайно провела исследование и нашла ответ, поэтому осмелилась преподнести этот танец.
Ваше Величество, видя ее такую своевольную и непринужденную, невольно сжал чашку вина, и она треснула.
Яо Цзи же не заметил скрытого гнева Вашего Величества, лишь отпил вина и тихо рассмеялся:
— О? Расскажите мне, какой ответ вы нашли.
— Е Цинъюй!
Слова застряли у нее в горле, она еще не успела их произнести, как Ваше Величество, сидевший наверху, первым разгневался. С холодным лицом и властным тоном он сказал:
— Я нанял тебя в качестве служанки, а не для того, чтобы ты выходила и позорилась, пытаясь украсть жениха! Хорошенько подумай, как ты будешь смотреть в глаза моим принцессам каждый день, пока не покинешь Королевский город!
Самые ядовитые слова были брошены в нее при всех, но она не запаниковала, не испугалась гнева Короля. Наоборот, она безмятежно улыбнулась и обратилась к Вашему Величеству:
— Ваше Величество слишком недооценивает Второго принца Яо Цзи. Как прямой ученик Господина Гуй Се У Сюй, он не позволит, чтобы его судьба была под контролем какой-то служанки! Неужели Ваше Величество считает, что ваши принцессы недостаточно прекрасны?
Этим Е Цинъюй поставила Вашего Величества в трудное положение, заставив его выпалить:
— Ты действительно используешь все свои навыки на полную катушку!
— Спасибо за похвалу, Ваше Величество.
Она совершенно спокойно приняла его гнев, а затем без всякого стыда предложила:
— Раз уж я здесь, Ваше Величество, почему бы не позволить мне закончить ответ Второму принцу, прежде чем я удалюсь?
Раз уж она привлекла Яо Цзи, Ваше Величество, из соображений приличия, не мог прямо отказать. К тому же, Яо Цзи выглядел весьма одобрительно, словно восхищаясь действиями Е Цинъюй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|