Глава 8: Отравление (Часть 1)

Сянь Юнь и Нун Цяо переглянулись и вошли в комнату. Вэнь Линъэр, продолжая есть, сказала:

— С этой курицей, тушеной с грибами, что-то не так.

— Госпожа, кто мог это сделать? — Сянь Юнь взглянула на серебряную иглу на столе, и её сердце сжалось. За этот год, кроме Хо Чжэньжо, которая время от времени досаждала госпоже, никто не прибегал к таким коварным методам.

— Пока неизвестно. В этой резиденции у меня есть враги, кроме Старшей госпожи, разве что Хо Чжэньжо. Сначала я была в этом уверена, но в этом доме всё сложно, здесь много грязных интриг и подстав, — Вэнь Линъэр нахмурилась и вздохнула.

Она с таким трудом выбралась из волчьего логова семьи Вэнь, а теперь попала в тигриное логово резиденции генерала. Как говорится, «не было бы счастья, да несчастье помогло».

— Кто принёс тебе эту еду? Ты, как обычно, сама взяла её? — Вэнь Линъэр посмотрела на миску с курицей, тушеной с грибами, её глаза похолодели. Ей было всё равно, как к ней относятся в резиденции генерала, но это не означало, что она будет терпеть унижения.

Нун Цяо, услышав это, замерла, затем упала на колени, её лицо побледнело, и она поспешно сказала:

— Госпожа, у служанки и в мыслях не было ничего подобного! Служанка предана вам!

— Глупышка, вставай. Я, конечно же, тебе верю. Не волнуйся, просто расскажи мне подробно, что произошло сегодня, — Вэнь Линъэр испугалась, увидев, как Нун Цяо упала на колени, и поспешила помочь ей встать.

Увидев улыбку своей госпожи, Нун Цяо немного успокоилась и подробно рассказала о своей сегодняшней поездке на кухню:

— Сегодня, когда служанка пришла на кухню, одна из служанок вышла навстречу и передала мне короб с едой. Когда служанка выходила из кухни, то увидела Би Хуань, служанку Второй барышни, которая тоже выходила с коробом. Сегодня она неожиданно поздоровалась со служанкой. Хотя служанка и удивилась, но не придала этому значения.

— А ты знаешь, что сегодня ела Вторая барышня? — спросила Вэнь Линъэр, вспомнив о сегодняшнем инциденте в беседке Сыфан. Если Хо Чжэньжо была недовольна ею, то вполне могла отравить её еду.

— Служанка слышала, как кухарка говорила, что курицу, тушеную с грибами, заказала госпожа из Второй семьи (жены Второго господина). Просто её приготовили слишком много, и часть отдали в Первый двор (жены Старшего господина), — ответила Нун Цяо. Она тоже удивилась: обычно еда для Первого и Второго дворов готовилась по отдельности, такое случалось редко.

— Пойди и разузнай, в какие ещё дворы отправили это блюдо и вызывали ли лекаря, — Вэнь Линъэр немного помолчала, достала из шкатулки для украшений несколько связок медных монет и протянула их Нун Цяо. Хотя, казалось бы, всё это не имело никакого отношения к ней, она чувствовала, что это как-то связано с людьми из Первого двора.

Нун Цяо, получив приказ, уже собиралась уходить, как вдруг Вэнь Линъэр, подумав, добавила:

— И ещё, распусти слух, что я собираюсь отнести эту курицу, тушеную с грибами, в кабинет Старшего господина в качестве ночного перекуса. И сделай так, чтобы об этом узнала Хо Чжэньжо.

— Госпожа, вы… — Сянь Юнь посмотрела на Вэнь Линъэр и хотела что-то сказать, но промолчала.

— Не волнуйтесь, я не собираюсь никого убивать, если только это не перейдёт мои границы. Я просто использую его как наживку, чтобы поймать большую рыбу, — Вэнь Линъэр с улыбкой похлопала Сянь Юнь по плечу. Её жизнь ничего не стоила, а вот жизнь Хо Циняня была очень ценной.

Нун Цяо кивнула и вышла во двор, направляясь туда, где обычно собирались слуги.

Вэнь Линъэр посмотрела на еду на столе, её миндалевидные глаза блеснули. Она достала из шкатулки для украшений два маленьких фарфоровых флакона, налила в каждый немного куриного супа: в один — обычный суп, а в другой — суп с каплей нектара лотоса.

Вэнь Линъэр запечатала флаконы и, протягивая их Сянь Юнь, неторопливо сказала:

— Пока ворота не закрыли, сходи к лекарю и узнай, что это за вещество.

Сянь Юнь кивнула, взяла флаконы и спрятала их в рукав. Глядя на усталое лицо своей госпожи, она с сочувствием сказала:

— Госпожа, может, вы пока отдохнёте? Служанка вернется нескоро.

— Как я могу успокоиться? В резиденции генерала всё гораздо сложнее, чем в семье Вэнь. Если не быть осторожной, можно лишиться жизни. Иди скорее, — ответила Вэнь Линъэр. Она планировала держаться подальше от Хо Циняня, постепенно копить деньги и, когда представится возможность, покинуть резиденцию генерала.

Однако, кто бы мог подумать, что теперь во всё это вмешается Вторая семья, да ещё и появится эта парочка из семьи Чэн. На вид они казались дружелюбными, но на самом деле были очень хитрыми.

Когда она училась этикету дома, няня из дворца, которая жила на покое в Яньчэне, всегда говорила, что столичные барышни — все как одна умницы и проныры. Теперь она в этом убедилась.

Весь этот год она только и делала, что крутилась вокруг Хо Циняня и общалась с Хо Чжэньжо. Хо Чжэньжо казалась образованной и воспитанной, но на самом деле была «бумажным тигром», и Вэнь Линъэр никогда не воспринимала её всерьез.

Теперь, столкнувшись с посторонними, она по-настоящему осознала, что столица действительно была такой, как говорила няня: «съест человека и костей не оставит». Брат и сестра из семьи Чэн казались мягкими и доброжелательными, но каждое их слово было направлено на то, чтобы испортить её отношения с резиденцией генерала.

Размышляя об этом, Вэнь Линъэр велела служанкам разогреть курицу, тушеную с грибами. Сейчас она была на свету, а враг — в тени, поэтому ей оставалось лишь действовать по обстоятельствам.

Примерно через четверть часа вернулась Нун Цяо. Она, отдышавшись, сказала:

— Госпожа, сегодня во дворе Второй барышни тоже подавали это блюдо. Служанка слышала от младшей служанки из её двора, что Вторая барышня даже похвалила кухарку. И, что удивительно, та служанка, которая сегодня передала мне короб с едой, — мать служанки из её двора.

— Её мать всё ещё в резиденции? Ты помнишь, как она выглядит? — спросила Вэнь Линъэр, играя кольцом на пальце и холодно усмехаясь про себя. Если это действительно проделки Хо Чжэньжо, то она её переоценила.

— Служанка спросила. Эта пожилая женщина — служанка из Второго двора. Сегодня, поскольку во Втором дворе заказали слишком много еды, её попросили помочь. Служанка смутно помнит, что у неё на лице была родинка.

Как только Нун Цяо закончила говорить, лицо Вэнь Линъэр изменилось. Вот так совпадение! Разве одна из тех служанок, которые сегодня оскорбляли её за спиной, не была с родинкой?

— Этот мир слишком тесен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Отравление (Часть 1)

Настройки


Сообщение