Глава 6: Решение (Часть 1)

Хо Цинянь смотрел на хрупкую фигуру Вэнь Линъэр. Сегодня на ней было светло-жёлтое платье-рубашка, которое подчеркивало живость её лица. Она выглядела совсем иначе, чем обычно, но он никак не мог понять, что именно изменилось.

Мужчина нахмурился, плотно сжал губы и, потирая виски, вспомнил их недавний разговор. После долгого молчания он повернулся к своим людям и сказал:

— Следите за братом и сестрой из семьи Чэн… и за ней.

Вэнь Линъэр не обратила внимания на то, что происходило у неё за спиной. Она крепко сжимала руку, не обращая внимания на кровоточащую рану на ладони. Говорят, пальцы связаны с сердцем, и это действительно так. Это была всего лишь царапина, почему же тогда у неё так болело в груди?

Сянь Юнь, ждавшая снаружи, увидела свою госпожу и поспешила к ней. Оглянувшись и не заметив Старшего господина, она с облегчением спросила:

— Старший господин, он…

— Не нужно больше о нём говорить. С этого момента наши пути расходятся, — Вэнь Линъэр опустила голову, быстро вытерла слезы в уголках глаз и направилась к своему двору.

Сянь Юнь, увидев покрасневшее запястье своей госпожи, поняла, что их разговор был не из приятных. Она вздохнула и последовала за Вэнь Линъэр. Её сердце было полно и жалости, и радости: наконец-то госпожа приняла решение.

После того, как девушка ушла, из беседки вышел Хо Цинянь. Он смотрел на удаляющуюся фигуру Вэнь Линъэр и на рассыпанные по земле розы с нежными лепестками и сломанными стеблями. В его глазах читался глубокий смысл.

Наши пути расходятся? Если бы всё было так просто, зачем тогда всё это?

Когда Вэнь Линъэр вернулась в свой двор, было уже почти полдень. Всю дорогу ей казалось, что кто-то идёт за ней, но, оборачиваясь, она никого не видела.

— Юнь'эр, тебе не показалось, что кто-то следил за нами? — тихо спросила Вэнь Линъэр, незаметно оглядываясь по сторонам.

Она жила в отдаленном дворе, и, чтобы добраться до покоев Старшей госпожи, нужно было пройти через сад. В такой ситуации, если что-то случится, ей будет трудно оправдаться.

Сянь Юнь тоже замерла, её сердце сжалось. Она поняла, что имела в виду Вэнь Линъэр, но по дороге, кроме служанок и слуг, она никого не видела.

— Госпожа, не волнуйтесь. Вечером я возьму с собой несколько сильных прачек, и мы будем следить за обстановкой. Если кто-то появится, мы его прогоним, — ответила Сянь Юнь.

Вэнь Линъэр посмотрела на густые кусты вокруг. Если бы кто-то спрятался там, его действительно было бы трудно заметить. Она вздохнула и сказала:

— Не поднимай шума, просто будь осторожна.

Как только она закончила говорить, из-за кустов донеслись приглушенные голоса. Вэнь Линъэр приподняла брови, жестом велела Сянь Юнь молчать и тихонько подошла ближе.

— Куда же делся этот мальчишка? Заставил меня искать его! Если я его поймаю, с него шкуру спущу! — из-за кустов донесся ворчливый женский голос. Похоже, эта женщина обладала взрывным характером.

Затем другая женщина успокаивающе сказала:

— Не злись. Всё равно он где-то в резиденции. Когда проголодается, сам прибежит. Зачем тебе беспокоиться о нём? Он всего лишь никому не нужный ребёнок.

— Если бы не доброта Второй госпожи, которая оставила его в живых, он бы давно отправился вслед за своей несчастной матерью. Только мне, старой, приходится с ним возиться, — вздохнула первая женщина, её голос стал тише, но отвращение в нём было очевидным.

Эти слова больно ранили Вэнь Линъэр. Всего лишь ребёнок, и из-за того, что у него нет матери, с ним можно так обращаться? Она хотела посмотреть, кто эта смелая служанка.

Она заглянула в щель между кустами и увидела, что у говорящей служанки была родинка возле губ. Она разговаривала с другой женщиной, стоявшей к ней спиной, её губы шевелились, а лицо было перекошено от злости.

Не успела Вэнь Линъэр подумать об этом, как услышала, как женщина, стоявшая спиной, сказала:

— Сестрица, ты всё шутишь. Ты во Втором дворе живёшь припеваючи, а мне приходится несладко. Ухаживаю за этой нищенкой, которая приехала в резиденцию генерала жить на чужой счёт, и никакой выгоды с этого не имею.

— Кстати, об этом. Я слышала, как Вторая госпожа обмолвилась, что эта барышня влюблена в Старшего господина. К тому же, её отец перед смертью просил позаботиться о ней. Если ты дождёшься, когда она станет наложницей, может, и твои тяжёлые дни закончатся, — служанка с родинкой, услышав это, оживилась и с усмешкой сказала.

— Тьфу! Эта дикая курица возомнила себя фениксом! Неважно, женится ли Старший господин на дочери министра Чэн или нет, даже если и не женится, разве может эта неудачница, потерявшая и отца, и мать, переступить порог резиденции генерала?

— Это правда. Может, когда барышня из семьи Чэн войдет в дом в качестве хозяйки, она просто вышвырнет её отсюда.

— Кстати, ты должна замолвить за меня словечко перед Второй госпожой. Я не хочу больше нянчиться с этой неудачницей.

Две служанки продолжали болтать, а Вэнь Линъэр слушала с большим интересом, не понимая, что они говорят именно о ней — «нищенке, живущей на чужой счёт» и «неудачнице».

Сянь Юнь, стоявшая рядом, покраснела от гнева и тихо прошипела:

— Тьфу! Что за твари! Как они смеют так говорить о вас! Позвольте мне заткнуть им рты!

Когда Вэнь Линъэр наконец поняла, о ком идёт речь, она увидела, как Сянь Юнь с толстой палкой в руке направляется к служанкам, приговаривая:

— Что за вонь? А, это кто-то зубы забыл почистить.

Две служанки, испугавшись крика Сянь Юнь, обернулись и увидели, как та замахивается на них палкой. Они поспешно отскочили, выглядя при этом довольно жалко, но продолжали ругаться.

— Кто дал вам право сплетничать о госпоже? — Сянь Юнь, которая раньше жила в Яньчэне и научилась у няни разным приемам, знала, куда бить больнее всего, поэтому целилась именно в эти места.

— Возомнили себя госпожами? Это не ваша территория, чтобы здесь буйствовать! Посмотрите, кто здесь хозяин! Что за… Ой!

Не успела служанка с родинкой договорить, как ей в губу попал откуда-то прилетевший камень. Из раны потекла кровь, и женщина закричала от боли.

Другая служанка выругалась, схватила палку Сянь Юнь, толкнула её на землю и хотела ударить ногой. Но не успела она это сделать, как почувствовала холод у шеи. Она слегка повернула голову и увидела, что Вэнь Линъэр держит у её горла острую шпильку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Решение (Часть 1)

Настройки


Сообщение