Глава 3. Бесстыдство (Часть 1)

Циншу посмотрела на Старую госпожу Линь и спросила:

— Бабушка, могу я завтра вернуться в уездный город?

Старая госпожа Линь кивнула и сказала:

— Если ты послушно выпьешь лекарство, завтра я позволю твоей тётушке отвезти тебя в уездный город.

Когда это её бабушка стала такой сговорчивой?

Хотя она очень удивилась, Циншу не осмелилась показать этого, опасаясь снова вызвать подозрения Старой госпожи.

Взяв миску с лекарством, она выпила его большими глотками.

Лекарство было таким горьким, что ей снова захотелось вырвать, но Циншу, подавив тошноту, допила большую часть миски.

Вскоре после того, как она выпила лекарство, рвота прекратилась.

Все устали после дня суеты, а Старая госпожа Линь, будучи в возрасте, и вовсе не выдержала.

Увидев, что у Циншу больше не болит живот, она, опираясь на Ци Маму, вернулась в свою комнату.

Чжан Ши тоже зевала, погладила Циншу по голове и сказала:

— Хорошая девочка, давай тоже скорее спать!

Циншу сейчас была очень взволнована и совсем не хотела спать, но всё же послушно кивнула и ответила:

— Хорошо.

Она долго лежала в постели, погружённая в мысли, и только когда пропел петух, Циншу наконец задремала.

Циншу проснулась, когда солнце уже поднялось высоко.

Чжан Ши принесла миску каши, но Циншу не стала есть:

— Я хочу поехать в уездный город к маме.

Старая госпожа Линь сказала:

— Поедешь, когда полностью поправишься.

Циншу не удивилась, что Старая госпожа нарушила своё слово.

Подумав о неожиданной уступке Старой госпожи, она быстро сообразила и, нарочито рассердившись, смахнула еду из рук Чжан Ши, громко крикнув:

— Я хочу к маме!

Старая госпожа Линь больше всего не терпела непокорности своих внуков. Любого, кто осмеливался ослушаться, либо били, либо ругали.

В прошлой жизни её били и ругали не раз, иногда даже запирали в дровяном сарае и оставляли голодной на целый день.

Но теперь Циншу не боялась.

Ну и что, если будут бить или ругать? Она сейчас отчаянно хотела увидеть свою родную мать.

Старая госпожа Линь с мрачным лицом сказала:

— Посмотрите, как её избаловали!

Цяонян, пойдём отсюда, оставим её.

Глядя на удаляющуюся спину Старой госпожи Линь, Циншу моргнула. За то, что она только что сделала, по характеру бабушки она давно бы получила пощёчину.

Но сейчас её не только не ударили, но даже не отругали. В этом было что-то странное.

Циншу не ела, не пила ни лекарство, ни воду.

К полудню её лицо стало таким бледным, что на него было страшно смотреть.

Старая госпожа Линь тоже испугалась, что с Хундоу что-то случится, и ей пришлось позволить Чжан Ши отвезти её в уездный город.

Иначе, если бы Циншу действительно заболела от голода, Старая госпожа Гу, наверное, разорвала бы её на части.

Увидев, что Старая госпожа Линь уступила, Циншу почувствовала недоумение.

Старая госпожа беспокоилась о её матери, но ведь люди из семьи Линь говорили, что семья её матери разорена, и только благодаря удаче её мать вышла замуж за Линь Чэнъюя.

С этим вопросом в голове Циншу была вынесена из комнаты на руках Чжан Ши.

Деревня семьи Линь была живописной, а до уездного города было всего около двадцати ли.

На повозке до уездного города ехать чуть больше двух кэ, а на лодке — чуть больше одного кэ.

Циншу сидела в лодке, глядя на пышные тутовые плантации по обеим сторонам реки, простирающиеся до подножия гор, и её настроение сразу улучшилось.

Ребёнок с матерью — сокровище, ребёнок без матери — трава.

Как бы то ни было, мама жива, и это важнее всего.

Чжан Ши, увидев улыбку на лице Циншу, осторожно спросила:

— Хундоу, может, поедим что-нибудь?

Неизвестно, на кого похож этот ребёнок, такой упрямый, осмеливается даже перечить Старой госпоже.

Циншу давно проголодалась, так как не ела полдня, но раньше терпела.

Теперь, когда её желание исполнилось, она, конечно, больше не упрямилась и не морила себя голодом.

Чжан Ши улыбнулась и достала из коробки с едой миску тофу с мясным фаршем и тарелку жареной картошки.

Когда Циншу ела, она не издавала ни звука, и её манеры были очень изящными.

Чжан Ши, глядя на неё, не удержалась и сказала:

— Хундоу, ты так красиво ешь. В следующий раз ты не могла бы научить Жуде и Лэвэя?

Чжан Ши, войдя в семью четыре года назад, родила сына и дочь: дочь Жуде и сына Линь Лэвэя.

Эти двое детей не только ели жадно, но и чавкали.

Циншу на мгновение замерла, затем кивнула и сказала:

— Хорошо.

В четырнадцать лет её забрали в столицу, и мачеха Цуй Ши наняла воспитательницу, которая обучала её целый год.

Позже она вышла замуж в поместье маркиза Чжунъюна, где было много правил, и со временем её поведение и манеры изменились под их влиянием.

Однако слова Чжан Ши послужили Циншу предупреждением.

Раньше она просто посмотрела в зеркало и потрогала своё лицо, и Старая госпожа заподозрила, что в неё вселился злой дух. Если она сделает что-то ещё более необычное, кто знает, как Старая госпожа будет над ней издеваться.

Пока она думала, живот снова начало сводить от боли.

Циншу не выдержала и снова вырвала всю съеденную еду.

Чжан Ши в панике закричала:

— Дядя Дацзинь, дядя Дацзинь, быстрее! Хундоу снова вырвало!

Дядя Дацзинь, который вёл лодку, ускорился и вскоре они прибыли в уездный город.

Дядя Дацзинь громко сказал:

— Невестка Чэнчжи, мы скоро подойдём к пристани, приготовьтесь сходить на берег.

В уезде Тайфэн много рек, и водный путь удобнее сухопутного.

Поэтому товары в основном доставлялись в уездный город на лодках. Например, на трёх лодках, пришвартованных сейчас у пристани, были фрукты, овощи и другие товары.

На пристани слышались крики носильщиков и возниц, возгласы торговцев, смех детей — было очень оживлённо.

Эта сцена была одновременно знакомой и незнакомой для Хундоу.

В прошлой жизни она трижды приезжала в уездный город со Старой госпожой, и каждый раз видела такую картину.

Но после того, как она уехала в столицу, всё это стало лишь воспоминанием.

Чжан Ши, держа на руках Циншу, села в повозку и сказала вознице:

— На улицу Саньюань.

Раньше это место называлось иначе, но позже его переименовали в улицу Саньюань в честь жившего здесь талантливого учёного Сюй Вэньчана, который трижды успешно сдал экзамены.

Кстати, у Хундоу и Сюй Вэньчана были кровные узы: прабабушка Хундоу была внучкой Сюй Вэньчана.

Родство было довольно дальним, но Старый господин Линь гордился этим и часто упоминал об этом.

Сойдя с повозки и свернув за угол, они подошли к дому из красного кирпича с зелёной черепицей.

Циншу была знакома с этим домом. В прошлой жизни здесь жила семья её второго дяди Линь Чэнчжуна.

Из трёх раз, когда она приезжала в уездный город со Старой госпожой, дважды они останавливались у Линь Чэнчжуна.

Постучав в дверь, они услышали громкий вопрос изнутри:

— Кто там?

— Чэнь Мама, это я.

Дверь открыла Чэнь Мама в коричневой одежде из тонкой ткани, с серебряной шпилькой в причёске. Она улыбнулась и сказала:

— Третья невестка...

Не договорив, она увидела Циншу с лицом бледным как бумага, и улыбка на лице Чэнь Мамы застыла:

— Девушка, девушка, что с вами?

Чжан Ши объяснила:

— Хундоу горела два дня, сегодня ей стало немного лучше, и я сразу же привезла её обратно.

Чэнь Мама громко крикнула наружу:

— Цзянь Му, девушке нездоровится, скорее сходи за врачом Хэ!

Мальчик лет семи-восьми откликнулся и со всех ног побежал по переулку.

Чэнь Мама приняла Циншу из рук Чжан Ши и быстро пошла внутрь.

Войдя во двор, они увидели виноградную беседку и качели, прикреплённые к ней.

Под виноградной беседкой стоял маленький круглый столик из камфорного дерева и два плетёных кресла.

На круглом столике стояла изящная фарфоровая чашка с узором из переплетающихся лоз и лотосов.

В прошлой жизни этот двор был засажен овощами её второй тётушкой, и по сравнению с тем, что было сейчас, это было небо и земля.

Циншу невольно засомневалась. Если бы её мать действительно была из разорившейся семьи, она должна была бы жить экономно, как её вторая тётушка. Почему же этот двор так свежо и изящно обставлен?

Войдя в дом, подозрения Циншу подтвердились.

Вся мебель в комнате была из сандалового дерева; на многоярусной полке стояли изысканные фарфоровые и нефритовые изделия; на туалетном столике лежала шкатулка для украшений из красного дерева, а рядом со шкатулкой — две драгоценности: шпилька с фениксом, держащим жемчужину, инкрустированная драгоценными камнями, и золотой браслет с жемчугом и нефритом.

Лицо Циншу менялось снова и снова.

В прошлой жизни двоюродная сестра Жутун насмехалась, говоря, что семья её матери разорена, и никто из семьи Линь ничего не сказал. Позже она увидела своего дядю с семьёй, одетых бедно, и поверила этому.

Но обстановка в этой комнате и украшения на туалетном столике дали ей понять, что её обманули.

Семья её матери не только не была разорена, но, наоборот, была очень богата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бесстыдство (Часть 1)

Настройки


Сообщение