Глава 5. Возвращение в столицу. Ци-эр, проводи сестру. (Часть 1)

Как и советовал Гао Чжи, Чжу Сянь вскоре вернулась в столицу.

Однако ее досрочный отъезд был вызван не только словами Гао Чжи.

На самом деле, Чжу Сянь не собиралась менять свое мнение о нем из-за одного удачного разговора.

Причина, по которой она уехала раньше, как того желал Гао Чжи, заключалась лишь в том, что в последующие дни ее отец, Чжу Сяотан, так и не нашел тело Чжао Хуэя. Дело о предательстве семьи Чжао завершилось с этим небольшим сожалением.

На глазах у всех Чжао Хуэй был ранен в сердце. Никто не верил, что он мог выжить.

Поэтому, даже не найдя его тела, все считали, что просто не смогут предоставить Чжу Сяохуаню все шесть голов для его удовольствия.

Дальше для Чжу Сянь особых дел не оставалось.

Предстояла лишь зачистка мятежников и решение судьбы оставшихся членов семьи Чжао согласно воле императора Чжу Сяохуаня.

Чжу Сяотан лично собрал вещи для Чжу Сянь. Под покровом темной и ветреной ночи он особо наказал дочери, что переписал опись имущества, конфискованного у семьи Чжао, а также списки вооружения и личного состава Западной армии, и положил все это в ее дорожную карету.

— У этого Гао Чжи черная душа, — с негодованием сказал Чжу Сяотан дочери. — Я ему не доверяю. Боюсь, он не только намеренно создаст мне проблемы, но и воспользуется случаем, чтобы присвоить военные средства.

— Этот Гао Чжи командует стражей Восточного Бюро и всегда стремился расширить свое влияние. Западная армия давно является объектом его вожделений.

— Пэнпэн, забери пока эти документы с собой, на случай будущей нужды.

Чжу Сянь кивнула, ответив решительно и твердо.

— Отец, будьте спокойны, я обязательно сохраню эти документы в надлежащем порядке.

На следующий день Чжу Сяотан провожал Чжу Сянь из города. Гао Чжи тоже приехал.

Из вежливости Чжу Сянь приподняла занавеску на окне кареты, чтобы поздороваться с Гао Чжи. Тот, с перевязанной рукой, кивнул ей издалека, сидя на коне.

После того как Чжу Сяотан попрощался с дочерью, Гао Чжи пришпорил коня, намереваясь подъехать ближе.

Чжу Сянь заметила это краем глаза, но не собиралась давать ему такой возможности. Она сделала вид, что не видит его, и решительно опустила занавеску.

Карета с грохотом покатила на восток. Чжу Сяотан с провожающими стоял у дороги, глядя вслед удаляющемуся кортежу Чжу Сянь.

Гао Чжи сидел на коне справа и позади Чжу Сяотана, пристально глядя вслед уезжающей карете. Он слегка подтолкнул коня, приближаясь к Ван Чуаню, стоявшему сбоку:

— Генерал Ван, как вы думаете, как можно одолеть стиль меча семьи Чжао?

Ван Чуань не понял и повернулся к Гао Чжи:

— Что вы сказали, господин Гао?

— Стиль меча семьи Чжао — уникальное искусство под небесами. Я хочу знать его слабые места, — Гао Чжи поднял бровь, глядя на Ван Чуаня.

Ван Чуань беспомощно ответил:

— Господин Гао шутит. Стиль меча семьи Чжао уже утерян, в этом мире больше нет угрозы от него. Знать его слабые места или нет — уже неважно.

Гао Чжи покачал головой:

— Генерал Ван ошибается. Суть боевых искусств заключается в поиске и изучении всех существующих техник, чтобы объединить их в себе.

— Если изучать боевое искусство лишь для того, чтобы убить конкретного человека или уничтожить определенную школу, то такой человек слишком ограничен и обречен на неудачу.

Услышав это, Ван Чуань хлопнул в ладоши и рассмеялся, сказав, что господин Гао действительно проницателен, а он сам мыслит узко и не может сравниться с глубиной мысли господина Гао.

— Однако, господин Гао, вы кое-чего не знаете, — Ван Чуань перестал смеяться и сменил тон:

— Хотя я восемь лет служил под началом князя в Западной армии и видел, как члены семьи Чжао используют этот стиль меча,

— но техника семьи Чжао не передается посторонним, и я никогда по-настоящему не изучал ее.

— Я знаю лишь, что стиль меча семьи Чжао делает упор на скорость, а также на обман. Господин Гао слышал прозвище Чжао Бинчжуна в мире боевых искусств?

Гао Чжи кивнул:

— Знаю, Чжао «Призрачный Клинок». Раньше я не понимал, почему его так называют, оказывается, это из-за обмана.

Ван Чуань слегка кивнул:

— Да, именно так.

— Если ты не из семьи Чжао, очень трудно определить, какой из приемов их меча настоящий, а какой — обманный.

— Эта смесь правды и лжи, неотличимость реальных и ложных движений — вот что делает стиль меча семьи Чжао таким опасным.

— В прошлый раз Чжао Хуэй потерпел неудачу при прорыве во многом потому, что его мастерство было недостаточным, а меч — недостаточно быстрым. Только поэтому я смог так долго сдерживать его.

— Если бы мы столкнулись с Чжао Бинчжуном и захотели действовать силой, пришлось бы рубить сплеча: немедленно окружать город и применять мощные арбалеты и пушки, — многозначительно сказал Ван Чуань, глядя на Гао Чжи.

Услышав это, блеск в глазах Гао Чжи мгновенно потускнел.

Он восхищался боевым искусством Чжао Хуэя. В тот день всего за несколько приемов его неуловимый стиль меча полностью завладел вниманием Гао Чжи. Даже когда ему чуть не отрубили руку, это не могло остановить его желания увидеть еще хотя бы один прием.

Если, как сказал Ван Чуань, мастерство Чжао Хуэя — лишь капля в море по сравнению с его отцом… то Чжао Бинчжун действительно заслуживал прозвища «Призрачный Клинок».

— Какая жалость… — пробормотал Гао Чжи с ноткой разочарования в голосе.

Было неясно, оплакивал ли он раннюю смерть юного Чжао Хуэя или утерю стиля меча семьи Чжао.

К этому времени карета Чжу Сянь уже скрылась из виду. Чжу Сяотан отдал приказ: «Возвращаемся в город!» Стражники с лязгом столкнули оружие, и провожающий отряд снова двинулся в путь. Чугунные подковы застучали по синим кирпичам мостовой, издавая звук, похожий на перезвон нефритовых подвесок, направляясь обратно к воротам Города Дракона.

Весна сменилась летом. В знойный августовский день Чжу Сянь наконец вернулась в столицу.

Боковая дверь Княжества Ци была открыта с раннего утра. Ближе к полудню карета Чжу Сянь въехала через нее.

Карета остановилась у вторых ворот. Чжу Сянь вышла, а слуги отогнали карету на задний двор.

Служанки и пожилые женщины принялись разбирать вещи и носить багаж, а Чжу Сянь одна быстрыми шагами направилась вглубь княжеского поместья.

Едва она миновала большой сад за вторыми воротами, как у ширмы за воротами показались две фигуры — одна высокая, другая низкая.

Низенькая девочка была еще мала. На ней был сиреневый бэйцзы (тип куртки) и белая газовая юбка. Волосы были уложены в прическу «персиковый цветок» и украшены жемчужной шпилькой — скромно и изящно.

Высокая женщина была одета в простой бэйцзы из тонкого хлопка и юбку из легкой ткани. Хотя она была уже немолода, но все еще сохраняла свое очарование.

Это были родная мать Чжу Сянь, наложница князя Ци Ян Яньжу, и ее младшая сестра Ни Эр.

Ни Эр держала мать за руку. Увидев идущую навстречу Чжу Сянь, она хотела было крикнуть «сестра», но Ян Яньжу резко потянула ее назад.

— Служанка Ян Яньжу и вторая девочка Ни Эр приветствуют Пятую госпожу, — Ян Яньжу с покрасневшими глазами низко поклонилась Чжу Сянь.

Ни Эр, увидев, что мать кланяется, растерянно последовала ее примеру и тоже поклонилась Чжу Сянь.

Чжу Сянь остановилась. Она слегка кивнула своей матери и сестре, сжав множество слов в одну фразу:

— Хорошо, можете не кланяться. Я сначала пойду в главные покои поприветствовать матушку, а потом приду к вам в Чжуяюань.

Ян Яньжу кивнула, не говоря больше ни слова, лишь посмотрела на Чжу Сянь покрасневшими глазами и отступила на шаг, уступая ей дорогу.

Чжу Сянь тоже не стала задерживаться. Бросив последний взгляд на Ян Яньжу и Ни Эр, она повернулась и продолжила путь к главным покоям в Чжуцинюань…

В Чжуцинюань был большой пруд с лотосами. Двор был огромен, включая весь пруд, и принадлежал лично княгине Ци.

Водная гладь пруда была широкой, берега украшали причудливые камни и пышная растительность. Стояло лето, пруд покрывали зеленые волны лотосовых листьев, источавших нежный аромат.

Войдя в этот сад, Чжу Сянь невольно сделала глубокий вдох.

Вокруг пруда были разбросаны павильоны и беседки, соединенные ажурными окнами и крытыми галереями.

Камни, старые деревья и цветы украшали пространство. Прогулка здесь неизменно поднимала настроение.

Обойдя пруд, она увидела перед собой большой дом с крышей в стиле «сешань».

Стены, покрытые красным лаком, замысловатые окна, резные балки и расписные стропила — все говорило о роскоши и достоинстве, но без излишеств, сохраняя строгий порядок. Это были главные покои, где жила княгиня Ци.

Не успела Чжу Сянь подойти, как ей навстречу вышли служанки и пожилые женщины.

— Пятая госпожа вернулась!

— Приветствуем Пятую госпожу! Княгиня давно вас ждет!

Служанки и женщины кланялись Чжу Сянь, окружая ее и провожая к главным покоям.

Откинув легкую занавеску из марли, Чжу Сянь увидела, что княгиня Ци уже вышла ей навстречу.

— Дитя мое! — Навстречу ей бросилось чрезмерно радостное лицо княгини Ци. Всегда сдержанная, она забыла о манерах и крепко обняла Чжу Сянь, называя ее ласковыми именами:

— Наконец-то я тебя дождалась! С тех пор как ты уехала с князем, мое сердце ни дня не знало покоя. Моя Пэнпэн никогда раньше не бывала в таких суровых и холодных краях. В первый раз, да еще и так надолго… Я так боялась, что ты не привыкнешь, заболеешь!

— К счастью, управляющий, который вас сопровождал, оказался расторопным. В письмах писали, что он закупил много местного эцзяо высшего качества и каждые три дня варил тебе по чашке для укрепления здоровья. Вот почему моя доченька пробыла в Городе Дракона так долго и ни разу даже не простудилась!

Княгиня Ци была вне себя от радости. Она крепко обнимала Чжу Сянь и говорила без умолку. Наконец, она вспомнила, что нужно пригласить ее в дом:

— Идем! Поговорим в доме, дочка. Дай матушке хорошенько рассмотреть тебя, не похудела ли ты…

Говоря это, княгиня Ци взяла Чжу Сянь за руку и повела во внутренние покои.

На кушетке в центре комнаты развалился юноша. Он беззаботно ел виноград с блюда на столике рядом. Увидев вошедшую Чжу Сянь, юноша тут же встал, подошел к ней, низко поклонился и назвал ее: «Сестра».

Чжу Яоци был единственным сыном княгини Ци, наследником (шицзы) Княжества Ци. Среди родственников клана Чжу он был восьмым по старшинству, на два года младше Чжу Сянь. Его называли Восьмым принцем.

Княгиня Ци была самой любимой женщиной Чжу Сяотана, хозяйкой Княжества Ци, но не смогла первой родить ему ребенка по своим собственным причинам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Возвращение в столицу. Ци-эр, проводи сестру. (Часть 1)

Настройки


Сообщение