Глава 1(2) (Часть 2)

— Ши Фу был советником, на которого очень полагался предыдущий Алый Князь. После его смерти он стал помогать Инь Са. Ему было около сорока лет, седина в волосах добавляла нотку пережитых невзгод его утончённому и учёному лицу.

— Император издал указ о браке, я не могу ослушаться и не жениться. Однако если и в этот раз невесту убьют, разве это не будет означать, что меня недооценивают? — Инь Са, сидевший за столом, поднял бровь, и на его мужественном, грубоватом лице появилась холодная усмешка.

У него были густые брови и тигриные глаза, всё его тело излучало властную ауру. Особенно его светло-карие глаза — когда он смотрел на кого-то, возникало чувство давления, заставляющее отводить взгляд.

Видя, что у него, похоже, уже есть план, Лу Цянь взволнованно спросил:

— Князь, вы что-то задумали?

Инь Са не ответил, а посмотрел на Ши Фу и приказал:

— Дядюшка Ши, помогите мне составить докладную записку.

***

Поскольку путь от столицы до Южных Земель занимал около восьми-девяти дней, чтобы не опоздать к благоприятному часу, невеста ехала в карете. На этот раз свадебный кортеж состоял из четырнадцати карет.

В пяти каретах везли приданое. В одной ехали Цинхэ и Цзин Яо, в другой — свадебная распорядительница и сопровождающие служанки. В остальных разместились несколько родственников из резиденции Алого Князя, присланных для встречи невесты, а также музыканты и слуги.

Остальные стражники и пятьдесят охранников, присланных из дворца, ехали верхом по обе стороны от кортежа, готовые в любой момент защитить невесту.

На этот раз Алый Князь Инь Са не приехал лично встречать невесту. Во-первых, четыре князя не могли покидать свои уделы без разрешения императора. Во-вторых, из-за высокого статуса четырёх князей встречать княгиню полагалось родственникам, а сам князь встречал её уже по прибытии в удел.

Процессия была в пути уже семь дней. Через день-два они должны были достичь Южных Земель.

Внутри кареты белая, нежная, как нефрит, рука осторожно приподняла уголок занавески, выглядывая наружу.

Снаружи простиралась пустошь, где редко ступала нога человека. Цинхэ поняла, что они, должно быть, подъезжают к Горе Алого Пламени. Говорили, что на этой горе с марта по август стоит жара, как в печи, а с сентября по февраль — холод, как в леднике. Поэтому здесь почти ничего не росло, что делало местность ещё более пустынной — повсюду была лишь сухая земля и жёлтый песок.

За спиной Цинхэ раздался хриплый голос Цзин Яо:

— Госпожа, кажется, это то самое место, где погибли две предыдущие невесты. Нам нужно быть осторожнее.

Услышав это, Цинхэ обернулась:

— Цзин Яо, думаю, нам лучше снова поменяться одеждой. — Ради её безопасности, после того как они покинули резиденцию Хоу и сели в карету, Цзин Яо надела её свадебный наряд, переодевшись в неё, а ей отдала свою одежду, чтобы Цинхэ выглядела как сопровождающая служанка.

Сначала Цинхэ была против, но Цзин Яо настояла, сказав, что такова воля её матери, и ей пришлось уступить.

Но услышав, что именно здесь погибли две предыдущие невесты, она забеспокоилась. Если что-то случится, она не хотела, чтобы Цзин Яо, с которой они выросли вместе, пострадала вместо неё... Подумав об этом, Цинхэ начала снимать с себя розовую одежду, чтобы отдать её Цзин Яо.

Цзин Яо снова завязала развязанный ею пояс. На её смуглом, худом лице появилось серьёзное выражение:

— Госпожа, такова воля госпожи, служанка не может ослушаться.

— Моей матушки сейчас здесь нет! Быстро снимай свадебный наряд! — Раз уж она добровольно согласилась выйти замуж вместо сестры Юйdie, то и все опасности должна принять сама. Она не могла позволить Цзин Яо рисковать жизнью ради неё.

Зная характер своей госпожи, Цзин Яо поспешно попыталась её успокоить своим хриплым голосом:

— Госпожа, не торопитесь. Всю дорогу нас сопровождает столько охраны, возможно, ничего и не случится. Как только мы достигнем земель Южных Земель, служанка вернёт вам этот свадебный наряд.

Видя её упорство, Цинхэ поняла, что не сможет переспорить Цзин Яо. Она тайно решила: если по пути на них нападут, она сразу признается, что она и есть невеста, и ни за что не позволит Цзин Яо пострадать вместо неё.

Увидев, что её госпожа снова смотрит в приоткрытую занавеску, на обычно бесстрастном смуглом лице Цзин Яо появилась лёгкая улыбка.

Она никак не могла понять, как у такой умной и расчётливой госпожи могла родиться такая добрая и мягкосердечная дочь. Сколько бы мать ни учила её в детстве, госпожа так и не научилась интригам и расчётам.

Но если бы госпожа была другой, возможно, сама Цзин Яо давно бы превратилась в прах. Много лет назад, когда отчим избил её до полусмерти, именно госпожа спасла её. Тогда она поклялась, что отныне её жизнь принадлежит госпоже, и она готова умереть за неё.

Вскоре снаружи послышались крики и звуки боя. Кажется, кто-то напал.

Цинхэ выглянула наружу и увидела, как неизвестно откуда появившаяся группа людей сражается со стражниками. Увидев, как один из стражников получил тяжёлый удар и упал, она в ужасе прикрыла рот рукой.

Хотя она и предполагала, что в пути может быть опасно, она не ожидала, что это действительно произойдёт. Видя, как на её глазах убивают человека, она побледнела от страха.

Цзин Яо, тоже выглянув, увидела, что стражники сражаются с группой людей в чёрном и масках. И почему-то стражники, казалось, уступали нападавшим, несколько человек уже были убиты. Странно, разве госпожа не говорила, что все эти охранники — искусные воины из императорской гвардии? Почему же они так легко проигрывают?

В мгновение ока ещё трое или четверо стражников пали от рук разбойников в масках. Цзин Яо в ужасе оттащила госпожу от окна. Эти люди были так жестоки, а сопровождающая охрана, похоже, долго не продержится.

Подавив страх, Цзин Яо постаралась говорить спокойно:

— Госпожа, что бы ни случилось, не произносите ни слова. Я со всем справлюсь. — Если нападавшие примут её за госпожу, возможно, та сможет спастись.

Понимая, что Цзин Яо хочет её защитить, Цинхэ с бледным лицом покачала головой:

— Цзин Яо, быстро сними свадебный наряд! — Она торопливо попыталась снять одежду с Цзин Яо.

Цзин Яо не позволила ей, увернувшись от её рук.

— Госпожа, не надо так! Вы забыли наказ госпожи?

— Мне всё равно! Я не могу позволить тебе умереть вместо меня! — Они выросли вместе, Цзин Яо была на два года старше. Все эти годы она была рядом, помогала ей во всём. Цинхэ давно считала Цзин Яо сестрой, как она могла позволить ей пожертвовать собой?

— Служанка не обязательно умрёт. Может быть, стражники в конце концов одолеют этих разбойников, — сказала Цзин Яо, хотя знала, что многие стражники уже пали и вряд ли смогут их защитить. Но она всё же пыталась утешить госпожу слабой надеждой.

— Если ты так говоришь, почему бы сначала не поменяться одеждой? — возразила Цинхэ. Она видела, что происходит снаружи, и понимала, что слова Цзин Яо — лишь попытка её успокоить.

— Госпожа… — Цзин Яо только начала говорить, как вдруг в карету влетела стрела, прожужжав у её щеки. Ещё дюйм — и она бы попала в неё.

Обе в ужасе переглянулись. Через мгновение в карету влетела ещё одна стрела. Испугавшись, они обняли друг друга.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение