Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С тех пор как госпожа Чжао поселилась в поместье Сунь, она два дня подряд постоянно составляла компанию Сунь Мэйхань, присматриваясь к ней со всех сторон.

Сунь Мэйхань чувствовала усталость, но, превозмогая дискомфорт, позволяла этой, возможно, своей будущей свекрови изучать себя во всём.

Госпожа Сунь радовалась такому развитию событий и даже поощряла дочь демонстрировать госпоже Чжао все свои лучшие таланты во время их общения.

Мнение госпожи Сунь было также и мнением господина Сунь; после того как господин Сунь вернулся в поместье в тот день, госпожа Сунь подробно рассказала ему о своей подруге юности, особо отметив выдающиеся качества сына семьи Чжао.

— Господин, сын семьи Чжао действительно лучший вариант на данный момент, — тихо сказала госпожа Сунь.

— Выше них только чиновники, а чиновники, присматриваясь к купеческой семье, максимум возьмут почётную наложницу. Наша драгоценная дочь никак не может стать чьей-то наложницей. Изначально, если бы Ханьхань согласилась, как хорошо было бы выйти замуж за старшего сына семьи Лин. Соседи, Цанчэнь — очень выдающийся ребёнок. Жаль, что наша девочка категорически не желает этого, иначе не пришлось бы так далеко искать хорошую партию для смотрин! Целых семь дней пути!

Госпожа Сунь подумала о том, что её дочь выйдет замуж в соседний округ, находящийся в семи днях пути, и почувствовала нежелание расставаться.

Господин Сунь, попыхивая сухой трубкой, постучал ею по столу и сказал:

— Я тоже знаю этого старшего сына семьи Чжао. Малый Саньюань из округа Баохэ, его литературные таланты и ум весьма неплохи. Что до внешности и способностей, давно не виделись, нужно будет ещё раз внимательно посмотреть. Говорят, в этом году он будет сдавать осенний экзамен, не знаю, сможет ли он стать цзеюанем. Как бы то ни было, это действительно неплохой кандидат. Если Ханьхань не нравится Цанчэнь, то выйти замуж за семью Чжао тоже можно.

Супруги договорились об этом, и тогда госпожа Сунь подала дочери знак.

В этот день госпожа Чжао, ведя Сунь Мэйхань за руку, прогуливалась по саду и с улыбкой сказала:

— Ханьхань, сегодня мой непутёвый сын придёт с визитом вежливости. Мы все свои люди, не хочешь ли ты взглянуть на него из-за ширмы?

Сунь Мэйхань покорно ответила:

— Можно.

Как же не посмотреть? Ведь это может быть её судьба, во что бы то ни стало, ей нужно взглянуть.

Госпоже Чжао нравилось в Сунь Мэйхань всё до мелочей, а особенно её послушание. Тут же, похлопывая Сунь Мэйхань, державшую её за руку, она направилась в главный зал.

В главном зале высоко сидел господин Сунь, госпожи Сунь не было. В зале стоял стройный юноша лет восемнадцати, который поклонился до земли и сказал:

— Ваш племянник Чжао Минлу, приветствую дядю Сунь!

Юноша, которому было не более восемнадцати, был высоким и стройным. Его синий халат учёного придавал ему ещё больше изящества. Внешность его, как и говорили отец и мать Сунь, действительно была красивой. К тому же он обладал знаниями и хорошими манерами, так что господин Сунь, сидевший в зале, и госпожа Сунь, находившаяся за ширмой, непрерывно кивали.

— Ваш племянник опоздал, — с лёгкой улыбкой сказал юноша.

— На этот раз ваш племянник приехал в округ Тунчжоу, чтобы навестить своего учителя. Поскольку ваш племянник сразу по прибытии отправился к учителю, прошу дядю не сердиться.

— Достойный племянник слишком вежлив, — господин Сунь, поглаживая бороду, улыбнулся.

— Путь уважения к учителю таков, что достойный племянник должен был в первую очередь навестить учителя, это вполне естественно. Ваша мать, госпожа Чжао, тоже здесь, не желаете ли встретиться с ней, достойный племянник?

Чжао Минлу с улыбкой ответил:

— Конечно, я должен увидеться со своей матерью. Но прежде чем увидеться со своей матерью, боюсь, мне следует нанести визит тёте.

Господин Сунь улыбнулся:

— Твоя тётя тоже во внутреннем дворе, только что отправили человека сообщить ей. Достойный племянник, присядь ненадолго.

Чжао Минлу поклонился:

— Слушаюсь.

После того как Чжао Минлу сел, они начали беседовать об осеннем экзамене этого года и продолжали говорить о семейном положении Чжао Минлу. Чжао Минлу оказался не стеснительным человеком; всякий раз, когда господин Сунь спрашивал, он подробно рассказывал обо всём. Какое-то время они очень приятно беседовали.

Госпожа Сунь за ширмой также дождалась госпожи Чжао, которая вела Сунь Мэйхань.

Госпожа Сунь и госпожа Чжао обменялись улыбками, подшучивая, взглянули на Сунь Мэйхань, и одна за другой вышли. Оставив Сунь Мэйхань одну стоять за ширмой.

Сердце Сунь Мэйхань было в смятении: она беспокоилась и о том, что родители одобрят сына семьи Чжао, и о том, что они его не одобрят. Она невольно беспокойно согнулась, прильнула к щели в ширме, подглядывая за происходящим снаружи.

Когда она впервые увидела сына семьи Чжао, Сунь Мэйхань испытала необъяснимое чувство дежавю. Когда же сын семьи Чжао встал, чтобы поприветствовать госпожу Сунь и госпожу Чжао, это чувство усилилось. Она невольно затаила дыхание, внимательно разглядывая его.

Через некоторое время, по неизвестной причине, у сына семьи Чжао постепенно покраснели уши.

В этот момент она услышала, как госпожа Чжао сказала:

— Мой сын, у твоей тёти есть младшая сестра и младший брат. Брат сейчас воспитывается в даосском монастыре, как-нибудь в другой раз ты с ним увидишься. Дома сейчас только младшая сестра. Но твоя младшая сестра, в конце концов, девушка, так что вам двоим достаточно обменяться приветствиями через ширму.

Чжао Минлу тихо ответил:

— Так и должно быть.

Когда её местоположение было раскрыто, Сунь Мэйхань тоже почувствовала неловкость.

Она увидела, как Чжао Минлу во внешнем зале поклонился до земли в её сторону и сказал:

— Приветствую, младшая сестра Сунь.

Сунь Мэйхань поклонилась и тихо сказала:

— Приветствую, старший брат Чжао.

Хотя двое молодых людей не встретились лицом к лицу, в глазах взрослых это было очень хорошо. Во время весёлой беседы трое взрослых сначала велели Сунь Мэйхань удалиться.

После того как Сунь Мэйхань вышла через маленькую дверь, обойдя внутренние покои, её окружили ожидавшие там служанки. Видя сложное выражение лица своей госпожи, несколько служанок не осмелились подшучивать, лишь Цаньчжу спросила:

— Госпожа, теперь вы хотите вернуться в Сад Ароматных Попыток?

— Возвращаемся.

Сунь Мэйхань чувствовала усталость и вяло ответила. Тут же, в окружении служанок, она направилась к своему двору.

Однако, пройдя всего несколько шагов, она почувствовала на себе чей-то взгляд. Не успев толком подумать, Сунь Мэйхань оглянулась в направлении взгляда.

Оказалось, что сын семьи Чжао, Чжао Минлу, стоял вдалеке в другом месте, глядя сюда.

Он подглядывал, но не ожидал, что девушка обернётся. Пойманный с поличным, Чжао Минлу растерялся и лишь глубоко поклонился.

Сунь Мэйхань затаила дыхание, повернулась боком и поклонилась в сторону Чжао Минлу. После этого она молча быстро ушла.

Было очевидно, что взрослые намеренно дали юноше возможность взглянуть на неё. Поэтому Сунь Мэйхань нечего было сказать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение