Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Серебряный слиток точно угодил в лоб незнакомцу, и снова раздался жалобный крик.

Учёный в своей робе лежал на земле, на его бледном красивом лице красовались два красных пятна.

Вкупе с его обиженным выражением лица это выглядело комично.

Но Сунь Мэйхань ничуть не улыбалась, холодно глядя на него, и резко сказала:

— Если не уберёшься, я просто перееду тебя!

Учёный, распластавшись на земле, словно ему опостылела жизнь, произнёс:

— Переезжай, переезжай. Только когда переедешь меня, не забудь поставить мне могилу и каждый год приходить убираться на ней.

Сунь Мэйхань пришла в ярость и швырнула в него маленькую шкатулку.

На этот раз учёный поспешно отвернул голову. Шкатулка ударилась о каменную плиту, разбилась, и из неё выкатились три или четыре серебряных слитка.

Учёный невольно причмокнул языком:

— Я такой нежный и чувствительный, не выношу ударов. Прошу, госпожа, будьте милосердны.

Сунь Мэйхань фыркнула:

— Уберёшься или нет?!

Учёный подумал, затем решительно покачал головой:

— Я не уберусь, пока госпожа Сунь не согласится выйти за меня замуж.

Сунь Мэйхань рассмеялась от злости и сказала кучеру:

— Дядя Дун, не обращай внимания, просто переезжай его.

Если умрёт, это на моей совести.

Кучер ещё не успел ответить, как учёный вскочил, сияя от радости:

— Я на совести госпожи? Что именно на совести госпожи?

Учёный, совершенно не уловивший сути, снова получил удар.

Это Сунь Мэйхань сняла с запястья браслет и швырнула его в него.

Учёный получил удар, но быстро поймал браслет и спешно сунул его себе за пазуху.

Сияющий от счастья учёный улыбнулся Сунь Мэйхань:

— Благодарю, госпожа, за спасение моей жизни. Я чувствую себя намного лучше, теперь я пойду.

Ошеломлённая Сунь Мэйхань видела, как учёный отряхнул пыль со своей одежды, поклонился в сторону кареты и с улыбкой удалился.

Только тогда она в бешенстве прошептала:

— Лин Цанчэнь, ты такой наглый негодяй!

Младший господин Сунь заметил, что сегодня его сестра тоже не в лучшем настроении, точнее, с прошлого месяца её настроение всегда было плохим.

Младший господин Сунь обеими руками держал пирожное юньгао и ел его маленькими кусочками, откусывая и поднимая глаза на сестру, снова откусывая и снова поднимая глаза.

Наконец, Сунь Мэйхань заметила взгляд брата, она наклонилась и погладила его по фацзи, ласково спросив:

— Почему Сяоцзэ так странно смотрит на сестру?

Сунь Сяоцзэ проглотил пирожное и лепетом спросил:

— Сестра, почему ты грустишь?

Сунь Мэйхань не хотела, чтобы даже её маленький брат мог заметить её настроение. Она улыбнулась и сказала:

— Сестра достигла совершеннолетия, и папа с мамой обсуждают, выдать ли меня замуж или оставить дома, чтобы принять зятя. Сестра тоже беспокоится, что не встретит хорошего человека. А ты, Сяоцзэ, хочешь, чтобы сестра вышла замуж или осталась дома?

В семье Сунь была только одна дочь и один сын, и младший сын с детства был слаб здоровьем и жил в даосском монастыре за пределами округа Тунчжоу.

Хотя в семье и был наследник мужского пола, это было почти то же самое, что и его отсутствие.

В прошлом месяце старшая дочь семьи Сунь, Сунь Мэйхань, достигла совершеннолетия, но о её браке ещё не было речи, так что господин Сунь и госпожа Сунь не могли не беспокоиться.

Сунь Сяоцзэ закатил глаза:

— Я хочу, чтобы сестра осталась дома.

Но если сестра останется дома, другие будут говорить о ней плохо, а Сяоцзэ не хочет, чтобы о сестре говорили плохо.

Сунь Мэйхань удивилась:

— Сяоцзэ, ты в даосском монастыре, откуда ты это слышал?

Сунь Сяоцзэ невнятно ответил: — Люди, которые приходят возжигать благовония, иногда говорят об этом, и я слышал.

Сунь Мэйхань была глубоко тронута и крепко обняла своего брата:

— Мой хороший Сяоцзэ, ты такой маленький, но уже так заботишься о сестре. Как же сестра может выйти замуж?

Сунь Сяоцзэ тихонько пробормотал:

— Сестра, ослабь хватку, Сяоцзэ задыхается...

Сунь Мэйхань ещё немного полежала на брате, прежде чем сесть прямо, и её взгляд на Сяоцзэ был полон нежности:

— Мой драгоценный Сяоцзэ, ешь побольше и поскорее поправляйся.

Сунь Сяоцзэ, встретив взгляд сестры, почувствовал, как у него мурашки по коже: — Учитель сказал, что я смогу выйти из монастыря только в четырнадцать лет.

— Ничего страшного, — улыбнулась Сунь Мэйхань, — когда тебе исполнится четырнадцать, сестра найдёт тебе жену.

Сунь Сяоцзэ с кривой улыбкой ответил:

— Сестра, как тебе нравится, так и делай...

Навестив брата, подарив ему новые туфли и накормив пирожными, Сунь Мэйхань с большим удовлетворением вернулась домой.

Поприветствовав родителей и поужинав, она сразу же направилась в Сад Ароматных Попыток.

Цаньчжу и Сюэбао подошли к Сунь Мэйхань, чтобы помочь ей переодеться в лёгкое домашнее платье и распустить волосы. Закончив, Сюэбао без удивления обнаружила, что среди снятых украшений не хватает одного браслета.

Сегодня она была счастлива, увидев брата; но встретив вредителя, она была несчастлива.

В итоге Сунь Мэйхань всё ещё чувствовала себя смущённой. Она легла в постель, ворочалась и не могла уснуть. В конце концов, она встала, надела домашнюю одежду и отправила служанку с узкими глазами по имени Цайянь с фонарём прогуляться по двору.

Лунный свет был ясным, и весенняя ночь была немного прохладной. Сунь Мэйхань немного погуляла и вздрогнула от холода. Когда она собиралась войти в дом, то услышала голос:

— Весенний холод пронизывает, берегитесь простуды.

Нежный мужской голос был полон заботы и лёгкого упрёка:

— Почему ты так невнимательна? Скорее иди в дом.

Сунь Мэйхань замерла, подняла голову и увидела белолицего учёного в рупао, который сидел на стене рядом с ней, вежливо глядя на неё с нежным выражением лица.

Сунь Мэйхань выхватила фонарь из рук Цайянь и со злостью швырнула его, сквозь стиснутые зубы прорычав:

— Отброс! Негодяй!

Вероятно, из-за того, что было уже поздно, учёный лишь поймал фонарь и упал, не издав ни единого крика.

Спустившись со стены и прислонившись к ней, он услышал беспорядочные шаги Сунь Мэйхань, которая вбежала в комнату и с силой захлопнула дверь. Только тогда Лин Цанчэнь нежно посмотрел на колеблющееся пламя свечи в фонаре, мягко усмехнувшись:

— ...Покушение на убийство собственного мужа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение