Глава 12. С такой-то лисьей мордашкой

Чу Юэ тоже хотела, чтобы он «клюнул», но время ещё не пришло. За прошедший месяц она хорошо изучила монаха. С ним нужно действовать постепенно, как лягушку в тёплой воде. Другие методы только навредят.

— Конечно, — ответила она евнуху Фэну. — Я сейчас изучаю массаж. Он помогает расслабить мышцы и суставы. Мастер целыми днями сидит, переписывая сутры и читая молитвы. Ему нужно хорошенько размять плечи.

Монах, стоявший за стеной, услышал её слова, покачал головой и с лёгкой досадой вернулся в свою комнату.

Евнух Фэн вышел из дома, а следом за ним появился и монах. «Неужели эта вдова не понимает, что господин стоит всего в нескольких шагах от неё, за стеной? Или она притворяется?» — подумал Фэн.

Но лестные слова Чу Юэ, несомненно, достигли ушей монаха.

Евнух Фэн промолчал, но подумал, что если эта вдова попадёт во дворец и станет придворной дамой, то её ждёт большое будущее.

Если бы ей удалось получить титул наложницы, её предки возликовали бы в могилах.

Что касается её вдовьего статуса, кто об этом вспомнит? Фэн подозревал, что именно так и рассуждал господин.

Иначе зачем бы ему так заботиться о простой кухарке-вдове и даже упоминать о ней?

Чу Юэ действительно изучала массаж. Она уже мыла монаху ноги, так что размять ему плечи — это сущий пустяк.

Все её нынешние усилия окупятся, когда она добьётся своего.

Сейчас она готова потерпеть, а потом посмотрим, кто кому будет прислуживать.

Время летело быстро. Наступил Лаюэ (двенадцатый лунный месяц).

Чу Юэ прожила здесь уже почти два месяца.

В этот день она вместе с Хупо готовила вяленое мясо (Лажоу). Она также купила кишки и, заплатив немного больше, попросила их почистить, чтобы приготовить вяленые колбаски (Лачан).

В те времена свиней не кастрировали, поэтому мясо имело специфический запах. Но у Чу Юэ был свой способ избавиться от него, прежде чем готовить Лажоу и Лачан.

Когда мясо было готово, они повесили его сушиться под карнизом.

Хупо сомневалась, что мясо получится вкусным, но раз её госпожа так сказала, она просто выполняла её указания.

— Госпожа, почему вы в последнее время так много времени проводите в храме? — спросила Хупо.

— За такую щедрую плату и такой хороший «звериный золотой уголь» не жалко и побольше поработать, — ответила Чу Юэ, уклоняясь от прямого ответа. Она не могла же сказать, что начала намеренно задерживаться рядом с монахом.

— Госпожа, может, мне пойти вместо вас? Я уже совсем поправилась, — предложила Хупо.

— Мастер привык к моей кухне. Чужую еду он не ест. Если ты его чем-то рассердишь, мы лишимся работы, — объяснила Чу Юэ.

Хупо почувствовала себя виноватой. Она была так бесполезна, что не могла взять на себя заботу о пропитании, и всё ложилось на хрупкие плечи её госпожи.

— Пойдём, прогуляемся. Посмотрим, не попадётся ли нам дикий фазан или заяц, — предложила Чу Юэ.

Хупо с радостью согласилась. Они взяли горсть зерна, чтобы приманить дичь. Прилетело несколько птиц, но другой добычи не было. Тем не менее, обе были в хорошем настроении, и их смех звенел, как колокольчики.

— Вместо того чтобы сидеть дома, они тут развлекаются, — проворчала молодая монахиня из монастыря Шанцин, увидев, как они играют в снежки.

— Сестра, пойдём скорее обратно. В монастыре много дел, — тихо сказала другая молодая монахиня.

— Как эта женщина может быть такой бесстыжей? От неё отказались, а она вместо того, чтобы вести себя скромно, ещё и веселится, — возмутилась старшая монахиня.

— Сестра, это её дело. Не будем вмешиваться, — покачала головой младшая монахиня.

— О чём это вы шепчетесь? — спросила пожилая монахиня, проходя мимо.

Увидев её, молодые монахини поклонились. — Приветствуем настоятельницу Цзинмянь.

— О чём вы говорили? Мне послышалось, что кто-то ведёт себя неподобающе, — спросила настоятельница Цзинмянь, та самая, что рассказала Ин Да о прошлом Чу Юэ.

Младшая монахиня промолчала, а старшая ответила: — Настоятельница, мы только что видели, как эта вдова с горничной играют в снежки. Вы бы слышали, как они смеялись! Неудивительно, что её выгнали из дома!

Лицо настоятельницы Цзинмянь помрачнело. Она вышла и увидела, как Чу Юэ и Хупо беззаботно играют в снегу.

— Госпожа, — Хупо, заметив настоятельницу Цзинмянь, тут же стала серьёзной.

Чу Юэ тоже увидела монахиню, которая всегда была с ней холодна. — На что вы смотрите, настоятельница Цзинмянь? Никогда не видели снежную красавицу? Тогда смотрите, не стесняйтесь, — дерзко ответила она.

Лицо настоятельницы Цзинмянь позеленело от злости. Она бросила на Чу Юэ гневный взгляд и вернулась в монастырь.

— Настоятельница, вы сами видели! Эта женщина рано или поздно опозорит наш монастырь Шанцин. Лучше бы её прогнать, — сказала молодая монахиня Юймэй, как только настоятельница вернулась.

— Её прислали сюда богатые и знатные люди. Она не совершила никакого преступления, поэтому мы не можем её прогнать, — с досадой ответила настоятельница Цзинмянь.

Разведённая женщина посмела поселиться в их монастыре Шанцин! Да что она о себе возомнила?!

— Не совершила преступления? Она каждый день бегает в соседний храм Лунань! Разве это не преступление? — воскликнула Юймэй.

— Что? — удивилась настоятельница Цзинмянь.

— Вы разве не знаете, настоятельница? Она всё время ходит на соседнюю гору. Я сама видела. Ни дня не пропускает! Наверняка крутит там шашни с монахами! — фыркнула Юймэй.

— Расскажи мне всё подробно, — потребовала настоятельница Цзинмянь.

Юймэй рассказала всё, что знала. Многие видели Чу Юэ, так что у неё были доказательства.

Глаза настоятельницы Цзинмянь загорелись. Эта брошенная женщина не только не угомонилась, но ещё и закрутила интрижку! Такую распутницу нельзя держать в монастыре.

Настоятельнице Цзинмянь с самого начала не нравилась эта красивая и хрупкая женщина, которая так искусно разыгрывала из себя жертву. Когда слуги привезли Чу Юэ в монастырь, настоятельница расспросила их о ней. Служанка сказала, что Чу Юэ — ветреная женщина, и её отправили сюда, чтобы она подумала о своём поведении!

Наверное, после смерти мужа она начала заигрывать с родственниками, поэтому её и выгнали из дома, чтобы она не нарушала покой семьи.

В конце концов, с такой-то лисьей мордашкой, как у неё, разве могли устоять мужчины в семье после смерти её мужа? Наверняка кто-то из них приходил к ней по ночам!

— Ты уверена, что всё это правда? — пытаясь сдержать волнение, спросила настоятельница Цзинмянь.

— Настоятельница, это чистая правда! Разве я посмею вас обманывать? Если не верите, спросите у других сестёр, — ответила Юймэй и назвала имена нескольких монахинь.

Настоятельница Цзинмянь расспросила всех и, убедившись в правдивости слов Юймэй, отправилась докладывать обо всём настоятельнице монастыря Шанцин.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. С такой-то лисьей мордашкой

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение