Ин Да видел, что его господин почти не притронулся к еде, и не знал, что делать.
В итоге он отправился на соседний холм, к вдове.
Чу Юэ сидела в доме и читала книгу. Её щеки пылали румянцем, и выглядела она совершенно здоровой.
Она специально не пошла в храм. Чу Юэ стала поваром ради монаха, а не ради самой работы. Время от времени нужно было напоминать ему о своём существовании.
Внезапно она услышала знакомый птичий крик.
— Хупо, побудь здесь, я выйду прогуляться, — сказала Чу Юэ, откладывая книгу.
— Госпожа, вам нездоровится, вам нельзя выходить! — воскликнула Хупо.
— Всё в порядке, — отмахнулась Чу Юэ, слегка напудрила лицо, чтобы выглядеть бледной, и вышла.
Надо сказать, что обычно энергичная вдова сейчас выглядела такой хрупкой, что даже у Ин Да не поднялась рука просить её вернуться к работе.
— Мастер спрашивал, звали ли вы врача, — сказал Ин Да.
Чу Юэ слабо улыбнулась. — Благодарю мастера за заботу, но моя никчёмная жизнь не стоит визита врача. — Она сделала паузу и спросила: — Я сегодня не готовила обед. Мастер не слишком расстроился?
— Он съел всего пару ложек, — честно ответил Ин Да.
Чу Юэ изобразила тревогу и закашлялась. — Как же так? Еда — это основа жизни! Как мастер мог остаться голодным? Нет, я приготовлю что-нибудь дома, а вы отнесёте ему.
— Хорошо, — помедлив, согласился Ин Да. Он был тронут тем, что даже в таком состоянии она готова готовить для монаха.
Чу Юэ пошла на кухню и сварила кашу из восьми сокровищ. Она собиралась поесть вместе с Хупо, но каши получилось много, так что можно было поделиться с монахом.
Когда каша была готова, Ин Да отнёс её в храм.
Монах нахмурился. — Она больна, а ты заставляешь её готовить? — спросил он Ин Да.
— Я не заставлял. Она сама забеспокоилась, узнав, что вы почти не обедали. Сказала, что еда — это основа жизни, и сразу же пошла готовить, — объяснил Ин Да.
Монах вспомнил, с какой заботой вдова всегда готовила для него, и промолчал.
— Как она себя чувствует? — спросил он.
— Она действительно больна, — ответил Ин Да.
— Врача не звали? — монах посмотрел на него.
Ин Да покачал головой. Монах нахмурился, но ничего не сказал. — На ужин приготовь что-нибудь простое. Пусть она не приходит.
Он так сказал, но к ужину Чу Юэ всё же пришла, изображая «тяжелобольную».
— Зачем вы пришли? — удивился Ин Да.
— Я волнуюсь, что мастер останется без ужина, — покачала головой Чу Юэ и направилась на кухню.
Как только она скрылась на кухне, монах вышел из-за большого дерева. На его лице читалась лёгкая досада. Эта вдова, похоже, принимала его за ребёнка, который капризничает и отказывается от еды.
— Позови придворного врача, — сказал он Ин Да.
Ин Да был поражён. Господин собирался вызвать придворного врача для какой-то вдовы?! Однако он не стал спорить и немедленно отправился выполнять приказ.
Чу Юэ быстро приготовила несколько ароматных постных блюд, поставила их на поднос и принесла монаху.
— Мастер, вы здесь? — тихо спросила она, постучав в дверь.
— Входи, — ответил монах.
Чу Юэ вошла и поставила поднос на стол. Монах заметил, что её обычно румяные щёки побледнели, а сама она выглядела очень хрупкой.
— Почему вы не позвали врача, раз вам так плохо? — спросил он.
— Моя жизнь ничего не стоит, незачем тратиться на врача, — слабо, но стойко улыбнулась Чу Юэ.
Монах пристально посмотрел на неё. Чу Юэ расставила блюда на столе. — Кушайте, мастер. Я, пожалуй, пойду, пока не заразила вас, — сказала она, словно боясь заразить его.
— Подождите, присядьте, — сказал монах.
Чу Юэ послушно села, выглядя такой беззащитной, что монах почувствовал к ней жалость. Однако он ничего не сказал и принялся за еду.
Как только он закончил, появился Ин Да с придворным врачом в обычной одежде. Надо сказать, он действовал очень быстро.
Врач не смел жаловаться. Он думал, что его вызвали к императору, но оказалось, что к какой-то женщине! Постойте, откуда в храме Лунань женщина?
Однако придворный врач был человеком опытным и быстро сообразил, в чём дело. Три года воздержания — это тяжёлое испытание даже для императора. Вполне естественно, что он захотел найти себе утешение. В этом не было ничего предосудительного.
— У вас истощение. Вам необходимо хорошо питаться и принимать укрепляющие средства, — сказал врач, прощупав пульс Чу Юэ через платок.
Он вышел, чтобы выписать рецепт, и услышал, как женщина говорит: — Мастер, я всего лишь вдова, моя жизнь — грош ломаный. Не стоило тратиться на врача.
Врач чуть не упал от удивления. Небеса! Неужели император… завёл себе вдову в качестве наложницы?!
— Не стоит себя недооценивать, — ответил ей император.
Врач не осмелился больше подслушивать и поспешил в соседнюю комнату выписывать рецепт.
Когда он закончил, Ин Да многозначительно сказал: — Врач Чан, император вам доверяет.
Чан всё понял и, вытирая пот со лба, пробормотал: — Я здесь только для того, чтобы лечить императора.
— Можете идти, — кивнул Ин Да.
Он отнёс рецепт Чу Юэ. Взглянув на него, она горько усмехнулась и сказала монаху: — Мастер, больше всего на свете я не люблю пить лекарства.
— Не экономьте на здоровье, — ответил монах.
— Благодарю вас за заботу, мастер, но мне не нужен врач. Я и раньше справлялась. Если заболею, просто пережду, — мягко улыбнулась Чу Юэ. — Так живут многие простые люди.
— Почему вы не хотите купить лекарства? — слегка нахмурился монах.
— А почему я должна? — вздохнула Чу Юэ. — Выжить в этом мире и так непросто. Суметь прокормить себя — уже большая удача. Если бы не ваша милость, мастер, мы с моей служанкой, скорее всего, не пережили бы эту зиму. Но даже если бы и не пережили, мир бы не изменился. На одного человека больше, на одного меньше… Какая разница?
Она горько усмехнулась.
Монах нахмурился.
Прежде чем он успел что-то сказать, вдова посмотрела на него. Несмотря на слабость, её глаза светились благодарностью. — Но по сравнению с другими мне всё же повезло. Тех, кого отвергают мужья, ждёт только смерть. Меня же приютил монастырь Шанцин. Другие, лишившись средств к существованию, вынуждены голодать. А я встретила вас, мастер, и вы меня защитили. Мне нечем вас отблагодарить, позвольте мне поклониться вам.
С этими словами она низко поклонилась монаху.
Монах слегка приподнял её. — Не стоит, — сказал он.
— Стоит, — улыбнулась Чу Юэ. — Вы, наверное, не знаете, но вы спасли меня и мою служанку. Вы дали мне силы жить дальше. Если вы не против, мастер, я готова готовить для вас постную еду всю свою жизнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|