Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Они скользили вниз около получаса, пока не достигли выхода. Выход из прохода находился под огромным камнем на изгибе небольшой речки, и корзины остановились у текущей воды ручья. Сяо Цзянь, следуя указаниям Цзян Сяня, поддерживая его, прошел несколько десятков чжанов вдоль ручья и нашел ветхую маленькую хижину. Хижина, казалось, давно не ремонтировалась и находилась в уединенном месте, совершенно не привлекая внимания.
Подойдя ближе, Сяо Цзянь обнаружил, что передняя стена хижины была пустой, а внутри уже стояла повозка, запряженная двумя лошадьми. Сяо Цзянь помог Цзян Сяню сесть в повозку, а затем, управляя ею, быстро помчался на восток.
Вскоре они выехали на большую дорогу; это место находилось всего в нескольких десятках ли от столицы. На дороге было много путников и военных, спешащих по делам. Проехав еще десяток ли, опасаясь, что не смогут скрыться от глаз и ушей Императорской гвардии Цзиньивэй, они свернули на небольшую дорогу, ведущую на юго-восток. Проехав еще двадцать-тридцать ли, небо стало темнеть. Цзян Сянь достал из повозки сухой паек и воду. Они ели и продолжали путь, не осмеливаясь останавливаться даже в придорожных тавернах. Лишь немного дав лошадям поесть травы и попить воды, они снова промчались несколько десятков ли, и небо полностью потемнело.
В ту ночь небо было без звезд и луны, царила полная темнота. Сяо Цзянь нашел заброшенный лес, остановил повозку, и они вдвоем отдыхали в ней. Только тогда Цзян Сянь сказал Сяо Цзяню:
— Благодарю вас, юный монах, за спасение моей жизни.
Сказав это, он, несмотря на раны, попытался встать, чтобы поклониться Сяо Цзяню. Сяо Цзянь поспешно остановил его, сказав: — Командующий Цзян, не будьте так вежливы. Строго говоря, это вы спасли мне жизнь. Цзян Сянь, видя, что он говорит серьезно, с удивлением спросил:
— Юный монах, что вы имеете в виду? Сяо Цзянь тогда рассказал, как Чудак Тысячи Лиц и его спутники по ошибке проникли в Безвестную Уединенную Долину, как он сам был похищен Чудаком Тысячи Лиц, как Чудак Тысячи Лиц изменил внешность, чтобы стать Мастером Линбао, и как он, Сяо Цзянь, был парализован и доставлен на Гору Цися.
Выслушав, Цзян Сянь почувствовал, что этот ребенок не ищет похвалы и очень прямолинеен, и невольно обрадовался, сказав:
— Раз уж ты спас мне жизнь, а я спас тебе, то об этом больше ни слова. Теперь я старше тебя на несколько лет, и ты больше не юный монах, так что я буду называть тебя братом Сяо Цзянем, а ты меня — старшим братом, как тебе? На самом деле Цзян Сяню было почти пятьдесят, он был старше отца Сяо Цзяня. Но Сяо Цзянь вырос в Безвестной Уединенной Долине и мало что знал о мирских обычаях. Большинство мастеров боевых искусств в Долине были строги и немногословны, и только Тан Саньбао был полубезумным. Услышав, что Цзян Сянь предлагает называть его старшим братом, Сяо Цзянь, конечно, с радостью согласился.
Сяо Цзянь спросил:
— Старший брат Цзян, какие у вас обиды с Ху Шухао?
Цзян Сянь ответил:
— Ху Шухао — мой младший брат по ученичеству. Когда я закончил обучение и покинул учителя, он только год как поступил в нашу школу. Позже я служил Императору. А он пришел ко мне за покровительством. Будучи братьями по школе, я, естественно, очень полагался на него и всячески рекомендовал Императору. Но я не знал, что этот предатель, прежде чем прийти ко мне, уже присягнул Его Высочеству Принцу Яню и предал и меня, и Императора. Мой учитель узнал об этом, резко отчитал его и собирался рассказать мне. Он, во-первых, затаил обиду, а во-вторых, опасаясь, что я узнаю, отравил моего учителя и похитил «Секретный Манускрипт Духовной Лисы» моего учителя. Когда я узнал об этом, Принц Янь уже вошел в столицу, Император исчез, и я отправился искать Ху Шухао, чтобы отомстить за учителя. Но у него было бесчисленное множество подчиненных, и несколько раз он ускользал от меня. Потом я искал его несколько лет, но так и не смог найти. Наконец, я выяснил, что Его Высочество Принц Янь поручил ему расследовать одно дело, но он никак не мог найти зацепки. Как раз в это время я обнаружил ту пещеру на Горе Цися. Хотя я не знал, что именно он расследует, я все же придумал способ и устроил ловушку, чтобы выманить его. Увы, в итоге все равно потерпел неудачу. Если бы не ты, брат, я бы чуть не отдал свою жизнь.
Сяо Цзянь сказал:
— Неужели Ху Шухао настолько предал учителя и позорил предков? Они разговаривали, пока наконец медленно не уснули.
В полусне Сяо Цзянь слышал, как Цзян Сянь непрерывно звал:
— Брат, брат... Сяо Цзянь внезапно проснулся, небо уже светлело. Едва слышно донеслись издалека звуки конских копыт. Сяо Цзянь сказал: — Старший брат, нам нужно спешить. Сказав это, он сел в переднюю часть повозки, взмахнул кнутом и погнал лошадей вперед.
Цзян Сянь из задней части повозки передал Сяо Цзяню две вещи и сказал:
— Брат, мы знакомы всего день, но я, твой старший брат, знаю, что ты, хоть и молод, но настоящий маленький герой, готовый прийти на помощь и обладающий благородством. Сегодня ситуация критическая, и, похоже, нам будет трудно сбежать. Я, твой старший брат, поручаю тебе одно дело. Сяо Цзянь взял две вещи и взглянул: одна из них оказалась тем самым маленьким свитком с изображением, который Ху Шухао доставал в пещере, а другая — жетоном размером примерно с ладонь. Не успев рассмотреть их, он хотел что-то сказать, но Цзян Сянь перебил его:
— Брат, сначала послушай меня. Как только они нас догонят, ты возьмешь одну лошадь и уедешь первым, а я задержу их. Если нам посчастливится сбежать, то позже ты возьмешь этот жетон, отправишься на Виллу Бицуй у Озера Тайху и передашь свиток Главе Виллы Ши.
Сяо Цзянь дважды ударил лошадей кнутом и сказал: — Старший брат, не отчаивайтесь, они, возможно, нас и не найдут. Цзян Сянь сказал:
— Брат, что бы ни случилось, я поручаю тебе это дело. Сяо Цзянь подумал: «Если мы сбежим, я просто верну тебе эти вещи». В этот момент стук копыт позади них становился все отчетливее.
Цзян Сянь открыл дно повозки и достал оттуда мощный лук, два длинных меча и связку пеньковой веревки. Один длинный меч он повесил себе на пояс, другой — рядом с Сяо Цзянем. Затем он достал и открыл маленький сверток: внутри сияло двести лянов золота. Из-за пазухи он вынул тонкую книжечку, положил ее туда же, завязал сверток и повесил его на плечо Сяо Цзяня. Видя его такую тщательность и серьезность, Сяо Цзянь вдруг почувствовал предчувствие расставания навсегда. Когда его похитили из Безвестной Уединенной Долины, у него не было времени ощутить грусть разлуки.
Закончив, Цзян Сянь осторожно приподнял занавеску сзади повозки и выглянул: на другом конце дороги уже поднималась пыль. Цзян Сянь взял лук и стрелы, сказав:
— Брат, «Секретный Манускрипт Духовной Лисы» в свертке написан мной. Хотя он не так хорош, как книга моего учителя, но у тебя мало опыта в Цзянху, так что почитай его. Запомни: Вилла Бицуй у Озера Тайху. Сказав это, он спрыгнул с повозки. Сяо Цзянь сильно хлестнул лошадей несколько раз кнутом и тоже спрыгнул с повозки. Цзян Сянь ничего не сказал, а просто натянул пеньковую веревку поперек дороги, привязав ее концы к двум деревьям по обеим сторонам. Он велел Сяо Цзяню спрятаться за деревом и, когда лошади приблизятся, поднять веревку, чтобы споткнуть их. Сам же он, взяв лук и стрелы, спрятался в трех чжанах перед веревкой.
Вскоре в поле зрения появились восемь лошадей, всадниками на которых были мужчины в синих одеждах с узором летучей рыбы — очевидно, люди Императорской гвардии Цзиньивэй. Сяо Цзянь, выбрав момент, дернул веревку. Две передние лошади споткнулись и упали вперед, а двое всадников тут же спрыгнули с их спин. Три лошади, скакавшие рядом позади, в спешке врезались в упавших передних лошадей и тоже повалились. Цзян Сянь, увидев это, выпустил стрелы одну за другой. Четверо мастеров Императорской гвардии Цзиньивэй упали, сраженные стрелами, а один, проворный, резко упал на землю и перекатился, избежав внезапной атаки. Трое оставшихся гвардейцев быстро среагировали, резко натянули поводья и остановились.
Сяо Цзянь выпрыгнул вперед и мечом поразил одного. Двое других уже держали в руках сабли и приготовились сразиться с длинным мечом Сяо Цзяня. Увидев, что Сяо Цзянь — тринадцати-четырнадцатилетний юный монах, они сильно удивились. Один из гвардейцев Императорской гвардии Цзиньивэй презрительно сказал:
— Командир Ван, отдохните, я сам разберусь с этим юным монахом. Командир Ван, видя, что один из его подчиненных уже вступил в бой с Цзян Сянем, сказал:
— Чжао Лаосы, этого юного монаха оставь мне, а ты иди помоги Лао Пэну. Будь осторожен, с этим Цзяном нелегко справиться. Чжао Лаосы ответил:
— Есть! Но про себя он выругался: «Твою мать! Кто же не знает, насколько силен этот Цзян?» — и, подняв саблю, отправился сражаться с Цзян Сянем.
Командир Ван не особо принимал Сяо Цзяня всерьез. Краем глаза он следил за ходом боя, а сам мощным ударом сабли прямо обрушился на Сяо Цзяня. Сяо Цзянь увернулся, легко взмахнул мечом и отбил удар, а затем лезвие уже скользнуло к запястью Командира Вана. Командир Ван был потрясен. Сабля чуть не выскользнула у него из рук. К счастью, он был опытным ветераном многих битв и, встряхнув рукой, сумел избежать удара. В этот момент он отбросил пренебрежение и, развернув свою технику сабли, начал наносить удар за ударом. Сяо Цзянь никогда прежде не сражался с кем-либо в такой смертельной схватке. В одно мгновение он перешел к обороне, отступая шаг за шагом. К счастью, Меч Удан Тайцзи Двух Начал, которому его обучил Лэн Цинсюань, был истинным искусством даосской школы, и его защита была безупречной. Командир Ван, хоть и имел преимущество, не мог сразу добиться успеха. Мастерство Командира Вана в боевых искусствах действительно было неплохим. После двадцати-тридцати ходов он понял, что хотя техника меча Сяо Цзяня была изысканной, его движения ног должны были дополняться шагами Багуа. Поэтому он орудовал саблей, как ветер, вынуждая Сяо Цзяня отступать к придорожному лесу. Сяо Цзянь осознал намерение противника, но мог только беспомощно волноваться. Если бы он бросил меч, его сил было бы недостаточно, и его кулаки, ладони и захваты, скорее всего, не смогли бы противостоять сабле. Пока он обдумывал контрмеры, его нога споткнулась о выступающий из земли корень дерева. Командир Ван, орудуя саблей как мечом, нанес прямой удар в центр. В отчаянии Сяо Цзянь своим длинным мечом сильно ударил по сабле. Это было грубейшей ошибкой в фехтовании — атаковать сильную сторону противника своей слабой. При столкновении длинный меч отлетел, и Сяо Цзянь быстро отступил, но неожиданно оказался прислоненным к стволу дерева. Ветер от сабли уже обжигал его лицо, и Сяо Цзянь закрыл глаза, подумав: «Моей жизни конец!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|