Мой дешёвый отец, даже будь он ещё богаче, не смог бы нанять такого хорошего художника. К тому же, печать на картине императорская, и неудивительно, если у императорского художника был такой уровень мастерства.
А актёр, который мог свести с ума даже императора, должно быть, тоже был необыкновенным. Конечно, не исключено, что мой дешёвый отец нашёл кого-то похожего на женщину с картины, иначе почему он так плохо ко мне относился?
Подумав об этом, Фань Хуа вздохнул. Если она действительно была заменой, то его мать была поистине слишком несчастна.
— Если моя мать не была заменой женщины с картины, то всё это на земле — её наследие.
— Посмотри на это нефритовое кольцо для большого пальца. Счастье, богатство, долголетие, радость — всё есть, такое живое. Но тётушка никогда его не носила. Либо оно ей не нужно, либо эта вещь слишком привлекает внимание, если вынести её наружу.
— А ещё этот нефритовый колокольчик с грушевым цветком. На ощупь тёплый. Тёплый нефрит — редкость, а его использовали для такого маленького колокольчика. Крот, скорее всего, ищет именно эту вещь. Просто тётушка использовала его как ветряной колокольчик, и все привыкли и не подозревали.
— Но я раньше замечал, что тётушка постоянно смотрит на этот нефритовый колокольчик и бормочет что-то про змеиный символ. Если мы выйдем, этот колокольчик ни в коем случае нельзя показывать. Не только его, но и все вещи отсюда нельзя никому показывать.
Услышав это, Цин Сэн кое-что вспомнил и сказал: — Когда я прошлой ночью зашёл в комнату Тетушки Хун, было действительно немного странно. Эти украшения явно предназначены для ношения, но Тетушка Хун почему-то выставила их как предметы интерьера.
— Действительно, — сказал Фань Хуа, бросив Цин Сэну меч с золотой инкрустацией. — Посмотри, не обращая внимания на ножны, только на само лезвие.
Цин Сэн взвесил его. Он был намного легче обычного тонкого меча. Присмотревшись, он увидел, что лезвие блестящее, как зеркало. Кромка была необычайно острой. Цин Сэн подбросил лист в воздух, взмахнул мечом, и лист разлетелся на куски.
— Этот меч сделан не обычным кузнецом. Если я не ошибаюсь, он, вероятно, выкован из метеоритного железа.
— А теперь посмотри на узоры на ножнах. Они все из золота, основа ножен — сияюще-белая, на ощупь — несомненно, слоновая кость. И этот узор. Феникс — царь птиц, символ императрицы. Декоративный узор должен быть "Сто птиц поклоняются Фениксу". Но этот феникс — девятиглавый феникс, возрождающийся из огня.
— В истории Великого Ляна не было эпохи, когда женщины были бы выше мужчин. Откуда такой странный феникс?
— Глаза феникса инкрустированы драгоценными камнями. Посмотри на эти камни — "голубиная кровь", цок-цок... Определённо, это не мои отец или мать сами сделали.
Говоря это, Фань Хуа с блеском в глазах плотно завернул меч с девятиглавым фениксом в нижнюю одежду Цин Сэна, так что даже рукоять не было видно.
— Этот меч будет тебе. Хорошему коню — хорошее седло. Не потеряй его. Эта ценная штука может принести много денег. Твой господин разбогатеет на этом.
— Остальные четыре вещи, я не знаю, что это такое, но они наверняка пригодятся.
Фань Хуа потрогал свою обувь. Наконец-то она высохла. Надев её, он снова поднёс коробку к Цин Сэну с виноватой улыбкой: — Хе-хе~ Цин Сэн, видишь, всё моё имущество здесь. Если ты мне не доверяешь, можешь взять это себе.
Цин Сэн с холодным выражением лица выхватил коробку у Фань Хуа, открыл кожаный мешок, вынул карту и развернул её перед Фань Хуа. — Вещи готовы. Должно быть, Молодой господин, вы уже спланировали, куда идти!
— Конечно. Твой господин не зря ел и пил в Долине Грушевого Цвета все эти годы. Я не бесполезный человек.
Фань Хуа взял карту с довольным видом. — Мы никогда не покидали Долину Грушевого Цвета, поэтому точно не знаем, где находимся.
— Но по состоянию моего отца можно примерно определить три места: Столица, Лочэн и Цзиньцзян. Но Цзиньцзян всё же уступает Лочэну. В конце концов, Лочэн — крупный торговый город Великого Ляна. Расходы Долины Грушевого Цвета за эти годы были немалыми. Даже в Лочэне это был бы немалый торговец. А если он был чиновником при дворе, то, скорее всего, был коварным и нечестным.
— Молодой господин, разве можно так говорить о своём отце?
— Пф! То, что я не назвал его старым бессмертным, уже ему повезло, — Фань Хуа с презрением сказал. — В Цзиньцзяне и Лочэне слишком много торговцев, развиваться непросто. Поэтому я хочу поехать в Столицу. К тому же, вероятность того, что мой отец в Столице, невелика, так мы избежим встречи с ним.
— Он столько лет меня не привечал. Если у меня ещё и мачеха есть, это будет просто смерть.
— Ещё, когда мы будем в пути и встретим людей, обязательно нужно узнать наше местоположение, а затем найти место, чтобы привести себя в порядок и купить двух лошадей.
— Скоро нам нужно будет подготовить воду и еду. По дороге я не собираюсь идти вдоль реки. Хотя там можно найти деревни, шанс столкнуться с врагом тоже немалый. У тебя нет возражений против такого плана?
У Цин Сэна, конечно, не было возражений. Молодой господин всё так подробно спланировал, гораздо больше, чем он сам мог бы придумать. Неизвестно, сколько он готовился к этому дню.
Небо полностью рассвело. Они соревновались с врагами, которые их искали. Фань Хуа наполнил свой водонепроницаемый кожаный мешок водой, а Цин Сэн... убил одинокого маленького серого волка мечом с девятиглавым фениксом и поймал большого белого кролика.
Но Фань Хуа, увидев кролика, так полюбил его, что настоял, чтобы его не убивали, а взяли с собой в путь.
Цин Сэн изначально тоже не хотел убивать кролика, потому что беременной крольчихе было нелегко выйти на поиски еды. Даже если бы пришлось убить, то только после того, как она родит крольчат.
Фань Хуа с интересом наблюдал, как Цин Сэн жарит для него целого серого волка. Казалось, тренировки тётушки были именно для такого дня. Жаль только, что не было соли, вкус будет довольно пресным.
Фань Хуа попытался отщипнуть маленький кусочек только что зажаренного мяса, но не успел, как обжёгся. Цин Сэн тоже вдруг понял: как можно позволить молодому господину, чьи руки никогда не касались грубой работы, прикасаться к такому?
Цин Сэн оторвал кусок мяса и поднёс его к губам Фань Хуа. Фань Хуа злобно посмотрел на Цин Сэна. — Ты думаешь, что твой господин не справится даже с этим?
На самом деле, он действительно не мог справиться!
— Цин Сэн нет.
— Хм, по твоему выражению лица видно, что думаешь.
— Ты думаешь, только ты умеешь это? Я тоже умею. От ведения бизнеса и зарабатывания денег до собирания волос.
— Когда тётушка учила тебя быть хорошим слугой, она учила меня быть хорошим господином. Поэтому её требования ко мне были ещё выше, чем к вам. Когда я делал что-то не так, наказаний было десять тысяч восемь тысяч видов на выбор. Иначе откуда, думаешь, у меня в детстве были раны на руках?
Фань Хуа погладил свои нефритовые пальцы. На них не было ни единого шрама. Он очень их берёг. Если бы не всякие чудодейственные лекарства, его руки, покрытые большими и маленькими ранами, были бы ужасно уродливыми. Цин Сэн молчал. Он действительно видел, как Фань Хуа готовил. Если Тетушка Хун говорила, что какое-то блюдо невкусное, его наказывали горячим маслом. Взгляд Фань Хуа в такие моменты был полон такой злобы, что у всех присутствующих волосы вставали дыбом. Такой ядовитый взгляд никак не мог принадлежать ребёнку.
Фань Хуа ел безвкусное мясо и вздыхал. — Это волчье мясо... Эх... Когда у меня будут деньги и власть, я обязательно заставлю лучших поваров в мире готовить для меня разные блюда каждый день. И я заставлю лучших мастеров в мире перестроить Долину Падающих Цветов для меня. Я хочу, чтобы люди завидовали мне и ревновали меня. Завидовали, почему они не могут иметь всё это, и ревновали, почему я могу иметь всё это!
В его тёмных глазах всё ещё была та же злоба. Он всегда верил, что если чего-то хочешь, нужно найти способ это получить.
— Ваш подчинённый неспособен...
— Не твоя вина. Даже искусная хозяйка не приготовит без риса. В глуши, сделать это уже неплохо.
Фань Хуа не знал, что из-за этих его слов Цин Сэн в будущем всегда будет носить с собой маленький мешочек с солью и сушёным имбирём, только чтобы вызвать улыбку у своего господина.
Наевшись и напившись, Цин Сэн разорвал нижнюю одежду, в которую был завёрнут меч с девятиглавым фениксом, пополам. Одну половину он использовал для меча, другую — для деревянной коробки с Уроборосом. В конце концов, это было оставлено госпожой, и хотя это очень привлекало внимание, нельзя было это выбросить.
Фань Хуа, видя, как Цин Сэн с болью на лице разрывает его нижнюю одежду пополам, снова начал холодно насмехаться.
— Что такое?
— Жалко?
— Если жалко, не рви. Хотя, конечно, она не сравнится с той, что на тебе.
— Цин Сэн нет.
Фань Хуа схватил с земли горсть жёлтой земли и начал сыпать её на себя. Ему было мало, и он посыпал Цин Сэна с ног до головы. А потом грязной рукой размазал грязь по своему белому лицу, чем ошеломил Цин Сэна.
— Молодой господин, что вы делаете?
Фань Хуа с блеском в глазах подошёл к Цин Сэну и размазал по нему ещё немного волчьей крови, прежде чем остановиться. — Притворяемся беженцами.
— Если встретим кого-нибудь, скажем, что мы сыновья знатной семьи из Лочэна, которых преследуют враги. Ты — мой старший брат, я — твой младший брат. Айя, в общем, когда встретим людей, я сам всё скажу. Ты, с твоей головой из вязового дерева, совсем не подходишь для таких дел.
Сказав это, он прыгая побежал в лес.
Цин Сэн обернулся, глядя на далёкую струйку чёрного дыма. Наверное, всё уже сгорело. Ему было жаль. Так думая, он всё дальше уходил от того места, углубляясь в лес вместе с Фань Хуа.
Идём, идём. На этой земле скоро поднимется ветер...
(Нет комментариев)
|
|
|
|