Удзи (Часть 1)

Первого апреля весть о беспорядках в Святилище Касуга достигла столицы, и двор был потрясен.

Хотя доклады, представленные синкан Святилища Касуга, монахами Кофуку-дзи, посланником Тогу и подчиненными посланника Касуга, содержали тонкие противоречия, однако основные факты — конфликт между посланником и храмами/святилищами, насильственная стычка между посланниками в священной области, убийство священного оленя и т. д. — не оспаривались.

А ключевой участник событий, посланник Касуга Фудзивара Томоиэ, за одну ночь исчез неизвестно куда.

Изначально торжественный синтоистский обряд завершился таким хаосом, что это вызвало большой резонанс среди кугё.

Что еще больше поставило двор в тупик, так это то, что, подстрекаемые синкан Святилища Касуга, которые и без того были недовольны решением Императора по поводу поместья, монахи Кофуку-дзи принесли из Святилища Касуга священное дерево, вооружились и седьмого числа массово вошли в столицу с петицией (Кёсо), требуя выполнения обещания покойного отрекшегося императора о поместье и изгнания Фудзивары Томоиэ, зачинщика этого инцидента.

Хотя сам фестиваль Касуга уже был полон интриг различных сил, развитие событий в конечном итоге превзошло все ожидания.

Перед лицом наступающих монахов двор срочно собрал всех кугё на совещание для обсуждения контрмер.

Суэтоки, совмещавший две роли — Кэбииси но бэтто Кофуку-дзи и брата участника инцидента, — став важной фигурой на придворном совете, также оказался в неизвестном для других затруднительном положении.

А с того момента, как Суэтоки узнал об этом инциденте в своей резиденции, он стал необычайно раздражительным, даже разбил на месте дорогой подсвечник.

Он резко отбросил рукава, расхаживая по комнате и гневно ругая, неизвестно, то ли посланника, пришедшего с известием, то ли Томоиэ, неизвестно где находящегося, то ли самого себя, недостаточно понимающего этого младшего брата: — Он теперь стал таким способным, демонстрирует такую несгибаемую преданность долгу, не знаю, кто его этому научил, но посмотрим, оценит ли тот человек его старания! Довести дело до такого, когда обе стороны потеряли лицо, это просто невероятная глупость!

Как Суэтоки советовал Тогу, надеясь привлечь на свою сторону храмы и святилища путем дарения поместья, чтобы создать положение, способное противостоять Императору, но не ожидал, что Томоиэ будет упорно сопротивляться до конца, чтобы защитить Императора, точно так же Канэцунэ и даже сам Император, которые выбрали Томоиэ посланником именно из-за его прямого характера, совершенно не ожидали, что сторона Тогу, чтобы отстоять свою позицию, не побоится втянуть в конфликт Кофуку-дзи.

Однако, независимо от того, какие разногласия и ошибки в суждениях привели к этому, ситуация в итоге дошла до такой степени, что кто-то должен был выйти и исправить положение.

Суэтоки мог лишь подавить гнев и, притворяясь спокойным, присутствовать на придворном совете.

Сегодня на повестке дня было три вопроса. Во-первых, столкнувшись с петицией монахов, следует ли временно успокоить их или собрать войска для их отпора? Во-вторых, следует ли Императору пойти на компромисс и согласиться передать поместье, обещанное покойным отрекшимся императором, храмам и святилищам? В-третьих, следует ли немедленно наложить наказание на посланника Томоиэ или подождать, пока будет найдено его местонахождение и выяснены обстоятельства, а затем принять решение?

Что касается второго пункта, то в настоящее время нет действующих регентов или канцлеров. После правления покойного отрекшегося императора силы при дворе были относительно разрознены, и ни один кугё не обладал абсолютным влиянием, чтобы осмелиться указывать Императору на его намерения.

Большинство, говоря об этом, выражались уклончиво, и в итоге пришли лишь к неопределенному выводу, что следует ждать решения самого Императора.

Что касается третьего пункта, то наложить наказание в виде изгнания на человека, местонахождение которого неизвестно, было бы слишком нелепо. Споры в основном развернулись вокруг вопроса о том, следует ли лишить Томоиэ его должности.

К молодому, но уже много лет служащему при Императоре близкому подданному, который также является родственником Кэбииси но бэтто Дайнадзона и Садайдзина, занимающих самое важное положение на этом совещании, большинство присутствующих кугё проявили снисходительное отношение. Пока обстоятельства не прояснились, было лишь временно приостановлено право Томоиэ являться на службу, а должность Санги была сохранена.

Что касается самого насущного вопроса — как противостоять многочисленным монахам-воинам (сохэй), приближающимся к императорскому городу, — придворный совет погрузился в долгие споры.

Ситуация затягивалась. Посланники, отправленные двором для переговоров с храмами, несколько раз были отвергнуты. Император также так и не дал четкого ответа по поводу поместья.

Долгое время сидевший как на иголках Суэтоки наконец на новом утреннем заседании прямо сказал: — Ваш покорный слуга, будучи Кэбииси но бэтто Кофуку-дзи и братом участника этого инцидента, естественно, несет ответственность за улаживание дела. Я готов лично отправиться для переговоров с храмами. Однако двор до сих пор не дал четкого ответа на два требования храмов и святилищ. Боюсь, одними лишь словами не удастся заставить их успокоиться. Надеюсь, все кугё и Его Величество смогут дать соответствующие обещания, чтобы временно унять их гнев и спасти положение.

Несколько младших кугё, которые изначально стремились сохранить достоинство двора, под усиливающимся давлением петиции постепенно поколебались. Услышав слова Суэтоки, они невольно тихонько поддакнули: — Именно так, именно так. Как сказал Дайнадзон, лучше сначала попросить Его Величество временно пойти на компромисс. Что касается изгнания Сайсё тюсё, можно тоже сначала пообещать, а затем отменить наказание после его возвращения...

Канэцунэ, занимавший должность главного чиновника (Дзёкё) на этом придворном совете, слегка повысил голос и спокойно заговорил: — Монахи перед нами, сердца людей в страхе. Вы уже даже не соблюдаете порядок выступлений? Что значит "обещать, а потом отменить"? Такие подлые детские уловки — разве это может говорить на придворном совете достойный кугё? Если монахи увидят такой беспорядок, они наверняка будут смеяться над слабостью двора, станут еще наглее и опозорят достоинство императорской семьи.

На его лице не было явного гнева, но те, кто только что тихонько перешептывался, тут же в панике изменились в лице, и весь зал на мгновение снова погрузился в тишину.

Суэтоки в прошлом году уже был повышен до полноправного Дайнадзона и занимал второе место среди Дайнадзонов.

На собрании кугё выступления начинались по порядку, начиная с низших рангов. В это время один из Дайнадзонов и Найдайдзин, занимавшие более высокое положение, чем Суэтоки, были престарелыми и немощными людьми за шестьдесят, которые лишь нерешительно поддакивали. Удайдзин Масанари отсутствовал много лет. Поэтому каждый раз после выступления Суэтоки прямой диалог с ним вел именно Сафу Канэцунэ.

Столкнувшись с требованием, которое Суэтоки прямо выдвинул двору, Канэцунэ медленно посмотрел ему в глаза и низким голосом сказал: — Слова Кэбииси но бэтто Дайнадзона совершенно верны. Тогда, по мнению Дайнадзона, следует ли просить Его Величество отменить приказ о реорганизации поместий покойного отрекшегося императора, или немедленно издать указ об изгнании придворного Томоиэ?

Столкнувшись с острым вопросом, который задал обычно мягкий и изящный Садайдзин, даже Суэтоки на мгновение заколебался. К счастью, он тут же пришел в себя и слегка улыбнулся: — То, что ваш покорный слуга назвал "дать обещание", конечно, не обязательно означает прямое принятие требований храмов. Например, земли Тогу, которые стали одной из причин этого инцидента, можно под официально признанным двором именем, в соответствии с соглашением посланника Тогу, полностью передать храмам. Как только будет эта гарантия, ваш покорный слуга уверен, что сможет убедить монахов-воинов немедленно отступить и больше не преследовать за убийство священного оленя.

В его словах чувствовался дух человека, способного в одиночку уладить ситуацию. Некоторые кугё, не знавшие подоплеки, уже выразили облегчение. Взгляд Канэцунэ, устремленный на него, постепенно стал выражать понимание.

Он легкомысленно рассмеялся и медленно заговорил: — Слова Дайнадзона убедительны, но Дайнадзон, называя себя Кэбииси но бэтто Кофуку-дзи и братом придворного Томоиэ, ответственным за улаживание дела, кажется, упустил один момент. — Канэцунэ взял со стола один из документов с докладом о случившемся, тот, который представил подчиненный Томоиэ, и, разворачивая его, сказал не терпящим возражений тоном: — Согласно написанному в нем, посланник Тогу утверждал, что служит не только Тогу, но и самому Кэбииси но бэтто Дайнадзону. Если это правда, и Дайнадзон действительно советовал Тогу, то степень его причастности к этому делу, боюсь, не меньше, чем у посланника Касуга. Нет, придворный Томоиэ все же был назначен посланником на ритуал по приказу двора, а Дайнадзон и Тогу отправили посланника самовольно. Даже без этого инцидента им пришлось бы нести вину за нарушение придворного ритуала. Таким образом, истинным зачинщиком этого инцидента является не придворный Томоиэ, а именно Кэбииси но бэтто Дайнадзон Суэтоки. — Он положил документ, и в последнем вопросе прозвучала нотка суровости: — Дайнадзон теперь желает завершить это дело, добившись признания Императором действий Тогу. Не знаю, кому в итоге послужит этот инцидент и кому вы хотите продемонстрировать свою силу?

Его тон не был резким, но каждое слово звучало весомо. Присутствующие на мгновение оцепенели, почти не решаясь посмотреть на реакцию Суэтоки.

Пока Канэцунэ говорил, взгляд Суэтоки постепенно становился все более суровым. Человек, чья легкая улыбка всегда заставляла чувствовать себя словно под весенним ветерком, теперь вдруг стал мрачным, что было необычайно пугающе.

Однако, к всеобщему удивлению, это состояние мрачности и гнева у Суэтоки длилось лишь мгновение. Как только Канэцунэ закончил говорить, он снова стал спокойным и невозмутимым. В его улыбке даже проскользнула легкая насмешка: — Как сказал Садайдзин, ваш покорный слуга изначально не собирался оставаться в стороне. То, что я только что сказал, пусть считается моим превышением полномочий. Как решит придворный совет дальше, ваш покорный слуга больше не будет вмешиваться. Как участник событий, ваш покорный слуга, конечно, должен, как и мой младший брат, удалиться от придворного совета и ждать наказания. — Не дожидаясь, пока кто-либо заговорит, он сам встал и неторопливо поклонился Канэцунэ: — Ваш покорный слуга откланивается.

Дайнадзон, который изначально находился в центре водоворота событий, вот так, не оглядываясь, прямо вышел с заседания придворного совета, оставив всех кугё в изумлении.

По мере того как тусклый зал придворного совета постепенно удалялся, ему в лицо подул теплый апрельский южный ветер. Его непринужденная улыбка постепенно исчезла. Только вернувшись в свою резиденцию, когда к нему подошли клиенты и приближенные, он холодно сказал: — Садайдзин очень высоко ставит свои принципы, целый день занят поддержанием достоинства двора, но, оказывается, он тоже человек, не знающий трудностей реальных дел. Посмотрим, сработает ли его красноречивая праведная речь перед монахами. — Казалось, он что-то вспомнил, и в его глазах на мгновение промелькнула волна: — Где сейчас Тайра но Токисигэ? Мне нужно ему кое-что передать.

— Не двигайся, не двигайся, сейчас все будет хорошо. Ох, я же сказал тебе не двигаться. — Масанари обмакнул кончик пальца в мазь и нанес ее на рану на щеке Томоиэ, с улыбкой наслаждаясь тем, как тот морщится от боли.

Видя, как Томоиэ хмурится и пытается увернуться, он расставил перед ним свои тонкие пальцы и притворился обиженным: — Я, Удайдзин Удзи, лично накладываю тебе мазь. Мало кто в мире удостоится такой чести, а ты еще и пренебрегаешь мной.

Томоиэ уже давно привык к тому, что Масанари целый день над ним подшучивает. Первоначальная безмерная благодарность за покровительство постепенно сменилась более сложными чувствами.

Масанари взял шелковый платок из рук служанки и с очень изысканным видом медленно стер остатки коричневой мази с пальцев: — Это драгоценное лекарство, полученное от человека из Сун (Содзин). Оно гарантирует, что у нашего юного Сайсё тюсё не останется шрамов на лице. Оно стоит тысячу золотых. Когда вернешься в столицу, должен будешь возместить мне, вместе с расходами на проживание.

Томоиэ продолжал хмуриться, глядя на начальника, который собирался вымогать у него огромную сумму. Спустя некоторое время он лишь выдавил из себя глухо: — Господин действительно обладает великими способностями. Неужели вы даже с людьми из Сун общаетесь?

Он находился здесь всего несколько дней, но уже глубоко понял, какую жизнь, отрешенную от мирской суеты, ведет Масанари.

Удайдзин, занимающий высокий пост и получающий большое жалованье, не заботящийся о карьере и не беспокоящийся о детях, лично создал райский уголок среди гор и вод Удзи, находящийся в двух шагах от мирской суеты столицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение