Хун Гу приходит на помощь (Часть 1)

Я изо всех сил бежала вперёд, пока на небе не появился первый луч солнца. Я обнаружила, что добежала до уезда Байшуй. Байшуй славится своим байшуйским фарфором. В детстве я однажды приезжала сюда с матерью, но почти ничего не помню об этом месте. Однако в таком виде, как сейчас, меня, скорее всего, схватят ещё до того, как я войду в город.

Я развязала ткань, которой были обёрнуты мои волосы. Волосы уже высохли. Я заплела две простые косы и опустила их вперёд. Судя по одежде, украденной из повозки, это была одежда служанки из богатого дома, но даже при этом ткань была очень хорошей. Я перепачкала лицо сажей, перепачкала и одежду. Жемчужина, излучающая свет, сияла даже днём. Я спрятала её на груди.

У городских ворот, вопреки моим ожиданиям, не было никакой охраны. У ворот уже собирались люди, спешащие в город по торговым делам и из города по своим делам. Все они выглядели очень торопливыми, никто не обращал на меня особого внимания. Когда я входила в город, стражник у ворот, увидев мой вид, нетерпеливо махнул рукой, чтобы я проходила быстрее.

Войдя в город, я отряхнула с себя пыль, но сажу с лица стирать не стала. Спросив у прохожих, где находится ломбард, я, то и дело оглядываясь, направилась к нему.

Приёмщик, похоже, уже видел подобное, и долго рассматривал жемчужину.

— Украла?

— Фамильная драгоценность!

— Да какой у тебя, в таком виде, может быть фамильная драгоценность? Точно украла!

— Именно потому, что я дошла до такого состояния, мне и приходится закладывать фамильную драгоценность. Иначе кто бы стал закладывать фамильную реликвию? Так ты будешь её брать или нет? Если нет, я пойду.

— Ах ты, девчонка, какая же ты нетерпеливая! Я же просто спрашиваю, чтобы не нажить неприятностей. Я и не говорил, что не возьму! Пятьсот лян.

Эта жемчужина стоила как минимум тысячу лян, но если я буду спорить с этим приёмщиком, то боюсь, что он не только не возьмёт её, но и сдаст меня властям. Хотя я и понимала, что это большая потеря, но и пятьсот лян было неплохо.

— Дайте мне четыреста лян банкнотами, а сто лян — девятью банкнотами по десять лян и десять лян мелкими серебряными монетами.

— Слушаюсь! — Приёмщик убрал жемчужину и велел своему ученику принести мне банкноты и отсчитать серебро.

Из уезда Байшуй ходит водный транспорт до Цзюйлу, а от Цзюйлу ещё пять дней пути по суше до столицы. Это я узнала в лавке, где продают паровые булочки. Но я не собиралась ехать в столицу. Не говоря уже о том, что столица — это территория Сюэ Цзюньси, кого я там найду? При жизни отца отношения с семьёй Чу и так были неважными, а теперь, когда отец попал в беду, они, наверное, только и жалеют, что не изгнали отца из семьи. А о семье матери, резиденции Нинъюаньского Бо, и думать нечего. Бабушка по материнской линии сбежала с дедом в столицу, а сбежавшая становилась наложницей. Хотя дед очень любил бабушку, ему пришлось взять её только в наложницы. Бабушка умерла после родов матери от кровотечения, а дед вскоре умер от тоски. Нынешний Нинъюаньский Бо — старший брат матери по отцу, но между матерью мачехи и родной матерью были разногласия. К тому же, мать по стечению обстоятельств увела жениха у старшей сестры, так что можно сказать, что у матери с семьёй были враждебные отношения.

Ни к семье отца, ни к семье матери ехать нельзя. Я долго думала и решила отправиться в Сицзян. По словам матери, бабушка по материнской линии была принцессой одного из племён в Тибете. Она сбежала из дома, полюбив деда, который отправился в поход. Но бабушка в своём племени была очень любима, а нынешний глава племени — брат деда. Два года назад отец специально отправил второго брата на поиски. Дядя очень дорожил матерью, своей единственной племянницей, и очень любил второго брата. Даже мне, внучатой племяннице, которую он никогда не видел, он прислал много подарков.

Приняв решение, я сначала отправилась в магазин готовой одежды и купила несколько комплектов мужской одежды. Даже несмотря на то, что я вся перепачкана сажей, в женской одежде я всё ещё не в безопасности. Дорога в Сицзян дальняя, и я боялась, что не доберусь туда живой. В примерочной магазина готовой одежды я переоделась в грубую холщовую одежду и туго перевязала грудь тканью в несколько слоёв. Теперь я издали была похожа на юношу. Я развела купленный дайши и тонким слоем нанесла его на лицо. Получился черноволосый юноша.

Я решила сначала доплыть на корабле до Сичана, а там пересесть на наземный транспорт. Об этом я уже разузнала.

Проходя мимо лотка, где продавали бронзовые зеркала, я остановилась, чтобы взглянуть в зеркало. Хозяйкой лотка оказалась женщина средних лет с двумя ямочками на щеках, появлявшимися, когда она улыбалась. Увидев, что я взяла зеркало, она обратилась ко мне:

— У вас хороший вкус, барышня! Зеркало, которое вы держите в руках, — самое лучшее на моём лотке. Посмотрите, какая резьба!

Я удивлённо посмотрела на неё и пробормотала: — Как вы узнали... что я...

— Ох, хе-хе! Я, конечно, не видела десять тысяч человек, но уж восемь тысяч точно. Когда много людей видишь, опыта набираешься. Ваша маскировка, барышня, очень похожа на юношескую, но вот фигура и манеры выдают вас. Не сможет юноша так себя вести. А уж когда вы заговорили, я и вовсе убедилась. Такой нежный, как вода, голос не может принадлежать юноше!

Услышав слова этой женщины, я поразилась тому, что моя, как мне казалось, удачная маскировка, была так быстро раскрыта. Я с горькой усмешкой улыбнулась хозяйке лотка, положила зеркало и собралась уходить. Но хозяйка лотка продолжала меня удерживать, расхваливая зеркала.

— Добрая сестра, у меня с собой недостаточно денег. Зеркало у вас хорошее, но я, правда, не могу его купить!

— Что вы говорите, барышня! Я с первого взгляда вижу, что вы — барышня из знатной семьи, и просто решили сбежать из дома поиграть. Я-то знаю таких барышень, как вы! Вы думаете, что тайком сбежали из дома поиграть, и никто об этом не знает? Да ваши домашние просто потакают вам! Если вы захотите купить, обязательно найдётся кто-то, кто заплатит за вас. Я уже видела человека, который идёт за вами!

Сначала я была обескуражена словами женщины, но чем дальше я слушала, тем больше меня охватывал ужас. Человек, который идёт за мной? Кто это? Вор, привлечённый моим богатством, или человек Сюэ Цзюньси? От одной мысли об этом у меня по спине пробежал холодный пот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хун Гу приходит на помощь (Часть 1)

Настройки


Сообщение