Возвращение Второго брата

Когда я вернулась в свои покои, Сюй Момо уже проснулась. Обнаружив мое отсутствие, она подняла на ноги весь двор. Увидев меня, вернувшуюся в одиночестве, она тут же нахмурилась и начала отчитывать:

— Юная госпожа, вы становитесь все непоседливее! Вышли из дома без сопровождения, даже не предупредив меня! Мне пришлось вас искать! Не дуйтесь, я расскажу обо всем госпоже, и она вас накажет!

— Момо, скажи, я только и делаю, что доставляю неприятности?

Мои слова прервали ее нотацию. Сюй Момо окинула острым взглядом служанок.

— Что вы такое говорите, юная госпожа? Какая негодница посмела наговорить вам таких глупостей?

— Никто ничего не говорил. Мне просто кажется, что я постоянно доставляю отцу и матери хлопоты. Мать говорит, что с детства я, в отличие от братьев, не давала ей покоя. А вы, Момо, всегда говорите, что я гораздо шаловливее, чем была мать в детстве, — с грустью сказала я. Сейчас, вспоминая прошлое, я понимала, что мать больше всего внимания уделяла именно мне. Раньше я думала, что это потому, что я единственная девочка в семье, но теперь мне казалось, что все дело в моей непоседливости.

— Юная госпожа, вы напрасно себя терзаете. Я ругаю вас, потому что люблю. Вы — мое сокровище, самая лучшая девушка на свете! — Сюй Момо нежно обняла меня. Вдыхая знакомый запах мыла и солнца от ее одежды, я почувствовала, как на душе становится спокойно.

На следующее утро все служанки в Банановом саду, забыв о недавней тревоге, порхали как бабочки. Их глаза сияли, а движения стали легкими и быстрыми. Даже обычно сдержанная Сяо Таоцзы говорила мягче обычного. Такое преображение могло вызвать только возвращение моего любвеобильного Второго брата.

Его не было дома уже больше полугода — он путешествовал и учился. По правилам, установленным отцом, он мог вернуться только на празднование Нового года. Его неожиданное возвращение, скорее всего, было связано со мной — ведь он всегда меня очень любил.

Только я вышла из Бананового сада, как меня окутало облако знакомого аромата. Мой Второй брат шел мне навстречу. Он был одет в розовую рубаху, волосы собраны в пучок, на ногах — темно-синие сапоги, а на поясе — белый нефритовый пояс. Увидев меня, он улыбнулся, и его миндалевидные глаза превратились в полумесяцы. Должна признаться, он был самым красивым мужчиной из всех, кого я знала, хотя, конечно, я встречала не так много мужчин.

Кто еще, кроме него, осмелился бы носить розовое? Этот цвет, обычно считающийся женственным, на нем выглядел изысканно и утонченно.

Я с улыбкой обняла его за руку.

— Второй брат, ты привез мне подарок?

Он легонько постучал меня по лбу.

— Поосторожнее! Эта одежда совсем новая, я только надел ее. Не помни!

Я не только не отпустила его руку, но и нарочно еще сильнее сжала складки его рубахи. Он покачал головой и с улыбкой произнес:

— Только ты можешь так обращаться с одеждой своего брата. Любой другой лишился бы руки! Ну ладно, Цзяо, посмотри, что я тебе привез.

Услышав это, я тут же отпустила его руку. Второй брат достал откуда-то шкатулку. Я с нетерпением выхватила ее и открыла. Каждый раз, возвращаясь из путешествий, он привозил мне что-нибудь интересное. В позапрошлый раз это был изящный нож с инкрустацией драгоценными камнями, в прошлый — заводная игрушка. Интересно, что же на этот раз?

— Что тут особенного? Обычный браслет. И выглядит совсем просто, даже хуже моих собственных украшений, — разочарованно протянула я. В шкатулке лежал невзрачный браслет тусклого цвета, самого обычного фасона.

— Ты, наверное, забыл купить мне подарок и поэтому подобрал где-то эту безделушку?

— Неблагодарная девчонка! Разве я такой человек? Этот браслет — не простая вещь. Сейчас я тебе покажу! — Он достал браслет из шкатулки.

— Он сделан из уцзиня. Пусть цвет и не такой яркий, как у золота или серебра, зато он не плавится в обычном огне. А видишь эти три листочка? Работа, может, и выглядит грубоватой, но в них скрыт секрет. Если дважды нажать на черенок каждого листка, вылетит отравленная игла. Яд смертельный. А еще каждый листок можно снять, соединить вместе, вставить бусину с браслета, и получится колокольчик. Несмотря на небольшой размер, его звон слышно за десять ли в безлюдной местности.

— И зачем мне, девушке из благородной семьи, такая вещь? Ладно, раз уж это подарок от тебя, я, пожалуй, возьму, — сказала я. Мне совсем не понравился этот подарок. Что я буду с ним делать? Но, как оказалось, эта маленькая вещица в будущем спасла мне жизнь.

Второй брат недолго пробыл со мной. Его позвал слуга — отец и Старший брат ждали его во Внешнем кабинете. Похоже, он сразу после возвращения пришел ко мне, даже не поздоровавшись с отцом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Возвращение Второго брата

Настройки


Сообщение