Глава 8 (Часть 2): Огни бедствия в Жинань, Кодекс чести разбойников (II)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— спросил У Чжи, глядя на него с искренностью.

— Господин, вы не знаете, но с тех пор, как началось Восстание Желтых Тюрбанов, инспектор держит в руках военную власть. А господин Ши, будучи наместником, не имеет ни единого солдата и совершенно не способен спорить с инспектором. К тому же, из-за постоянных подавлений мятежников и поимки обычных разбойников, у господина Ши давно не осталось войск, которые он мог бы мобилизовать, — сказал конюх, качая головой и вздыхая.

У Чжи произнес, полный тревоги: — Тот, кто пользуется благами Поднебесной, должен нести ее беды; тот, кто наслаждается радостями Поднебесной, должен разделять ее горести. Если чиновник не служит народу, лучше ему вернуться домой и продавать батат.

Конюх стоял, ничего не понимая, почесывая затылок, и продолжал чистить лошадь.

— Хорошо сказано: «Тот, кто пользуется благами Поднебесной, должен нести ее беды; тот, кто наслаждается радостями Поднебесной, должен разделять ее горести». Хотя я и не знаю, что такое батат, но, судя по словам этого человека, он не из простых, и в будущем непременно добьется успеха. Жаль только, что по его нынешнему виду он всего лишь обычный рыбак. Интересно, когда же настанет день, когда он сможет проявить себя? Мы с нетерпением ждем этого.

— Нет, нет, нельзя судить о человеке по внешности. По моему мнению, этот человек не уступает покойному господину Сюаньдэ, а возможно, даже превосходит его, — двое мужчин, одетых как купцы, пили и беседовали у окна деревянного дома.

Ранним утром первый луч солнца пробился сквозь деревянные ставни и упал на слегка влажный пол. У Чжи, протирая сонные глаза, посмотрел на Ху Цзы, который спал как убитый, и с улыбкой открыл окно, наслаждаясь необычным пейзажем. Утренняя тишина и пение соловьев за окном вернули У Чжи внутреннее спокойствие. Хотя храп Ху Цзы не давал ему уснуть всю ночь, усталость дня все же позволила У Чжи быстро заснуть. У Чжи вышел, чтобы узнать, встала ли Я Цин. Он увидел, что в комнате напротив Я Цин уже умылась и собирает вещи, и подумал, что эта девчушка очень прилежна. Затем он вернулся в комнату и посмотрел на молодого человека, лежащего на кровати. Судя по его лицу, ему стало лучше, чем вчера. У Чжи подумал, что пока серьезной опасности нет, но телу нужно восстановиться, чтобы полностью поправиться.

— Беда, беда! Хозяин, Жемчужина Ночного Света пропала! Вчера мы тщательно проверяли склад, и все было в порядке. Сегодня обнаружили, что многие ящики вскрыты, и только Жемчужины Ночного Света нет! — закричал помощник, торопливо взбегая на второй этаж.

— Что?! Идем со мной на склад! И сообщи хозяину постоялого двора, что товар украден в его заведении, и он должен найти вора, иначе все убытки оплатит он! — двое купцов, что сидели наверху прошлой ночью, поспешно направились к складу.

Я Цин и У Чжи, услышав шум снаружи, тоже вышли, чтобы узнать, что случилось.

Ху Цзы тоже проснулся, жалуясь, кто разбудил его прекрасный сон.

— Брат Чжи, не знаю, что случилось, но, кажется, кто-то что-то украл. Может, пойдем посмотрим? — с любопытством спросила Я Цин у У Чжи.

— Хорошо. Заодно посмотрим, сможем ли чем-нибудь помочь.

— Подождите меня! Если что-то интересное, я тоже пойду! — Ху Цзы тут же встал, протер сонные глаза и последовал за У Чжи.

У Чжи и его спутники втроем направились к складу.

Они увидели, как двое купцов продолжают расспрашивать хозяина постоялого двора о подробностях происшествия. Один из купцов был немного моложе, лет тридцати, одетый в фиолетовый халат с золотой каймой, с бронзовым фагуанем на голове, сквозь который была пропущена медная шпилька. Лицо его было изящным, он выглядел как ученый. Другой же был более потрёпанным жизнью, с густой бородой на всем лице, одетый в желтую тканевую рубаху и длинные штаны, с белой нижней рубашкой — его наряд совершенно не соответствовал образу купца.

— Хозяин постоялого двора, эта Жемчужина Ночного Света — редкая вещь из далекой вассальной страны, бесценное сокровище. Теперь, когда она здесь потеряна, вы должны дать нам объяснение. Иначе не удивляйтесь, если мы не будем учитывать наше знакомство и подадим жалобу в официальные органы, что приведет к закрытию вашей лавки! — более потрёпанный жизнью купец говорил агрессивно, его лицо выражало гнев.

— Брат Чжан, брат Су, мы ведь знакомы. Я обязательно дам вам объяснение. Пока вор находится в лавке, я перекопаю землю на три чи, чтобы найти ее для вас! — Увидев старого хозяина, которому было около пятидесяти лет, дающего обещания, но с растерянным видом, У Чжи не выдержал и подошел спросить.

— Хозяин, вы проверяли количество людей в лавке после происшествия? Есть ли кто-нибудь, кто ушел? — Хозяин постоялого двора на словах обещал найти сокровище, но внутри у него не было никакой уверенности. Увидев молодого человека, искренне желающего помочь, он горько улыбнулся.

— Молодой человек, спасибо за вашу заботу. Я уже отправил помощника на проверку, пока не обнаружено никого, кто бы ушел.

— Это хорошо. Братья, не могли бы вы дать мне полдня? У меня есть способ найти сокровище, — У Чжи уверенно посмотрел на двух купцов.

Двое купцов успокоились, переглянулись и в один голос сказали: — Раз уж этот брат говорит, что может помочь найти сокровище, мы пока не будем затруднять хозяина. Если вы действительно найдете сокровище, мы обязательно щедро вас отблагодарим. Интересно, какой у вас план, чтобы найти вора?

Все присутствующие с удивлением смотрели на У Чжи, надеясь получить ответ.

— Господа, не торопитесь. Раз уж я взялся за это дело, то обязательно оправдаю ваши ожидания. Что касается того, как поймать вора, то я объясню это после того, как найду сокровище, не стоит торопиться. А насчет щедрой награды — не нужно.

— В еще не найденном сокровище, прошу всех находиться в главном зале. После того, как я найду его, вы сможете вернуться отдыхать. Дело очень важное, прошу всех отнестись с пониманием. Брат Су, брат Чжан, прошу вас пройти в заднюю комнату для разговора. — Я Цин и Ху Цзы не знали, что У Чжи задумал, и последовали за остальными, чтобы пить чай и болтать в главном зале.

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8 (Часть 2): Огни бедствия в Жинань, Кодекс чести разбойников (II)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение