Глава 2. Я только что лишился работы

Издалека эта сцена выглядела очень мирно.

Девочка сидела на коленях у пожилого мужчины, который ловко расчесывал ей волосы. Рядом стоял юноша с приятным лицом, спокойно наблюдая за ними и время от времени что-то говоря старику. Тот изредка отвечал, наклоняясь к юноше и тихо переговариваясь с ним.

К ним приближались шаги. Тань Синь, обладая отличным слухом, насчитала троих.

— Кто-то идет, — тихо предупредила она Тань Хуань.

Девочка, быстро сообразив, громко сказала: — Дедушка, этот хвостик некрасивый! Хочу косичку, заплети мне косичку!

Тело кивнуло, ловко распустило конский хвост, снова взяло гребень и, тщательно расчесав волосы Тань Хуань, начало заплетать косичку.

Вдруг кто-то закричал: — Призрак! Вижу призрака!

Тань Чэнь вздрогнул, и гребень выпал у него из рук.

Тань Синь, недовольно нахмурившись, подняла гребень и, взглянув на собравшихся зевак, спросила: — Что вам здесь нужно?

Один из крестьян, побледнев, указал на Тань Чэня: — Он же умер!

Другой заикаясь подтвердил: — Д-да… Это… Это я его похоронил.

Третий добавил: — Точно! Он же покончил с собой! Это точно призрак!

— Как вам не стыдно! — возмутилась Тань Синь. — С самого утра говорить, что мой отец умер! Просто бессовестные!

Крестьяне начали протирать глаза. Неужели им померещилось? Но нет, Тань Чэнь спокойно заплетал девочке косичку, да еще как ловко и красиво!

Среди бела дня увидеть призрака! Ужас!

Трое крестьян бросились бежать. Один из них, не разобравшись в дороге, налетел на толстую иву и растянулся на земле. Вскочив, он, спотыкаясь, погнался за остальными: — Подождите меня! Я не хочу умирать…

Когда крестьяне скрылись из виду, Тань Хуань не выдержала и рассмеялась: — ТрусЫ! Чего бояться-то?

Затем, склонив голову, она указала на наполовину заплетенную косу: — Будешь доплетать?

— Ты же уже научилась, — ответила Тань Синь.

Тань Хуань сложила ручки и начала тереть их друг о друга: — Но я хочу, чтобы сестра…

Тань Синь прищурилась: — Что?

— …чтобы отец доплел, — быстро поправилась Тань Хуань.

— Работа еще не закончена, не капризничай, — строго сказала Тань Синь.

— А кого мы еще будем пугать? — тут же спросила Тань Хуань.

— Торговцев на рынке, — ответила Тань Синь.

Глаза Тань Хуань загорелись: — Значит, мы пойдем на рынок?

Тань Синь, видя ее взгляд, сразу поняла, о чем она думает: — У меня пока мало денег, хватит только на несколько жареных пирожков.

— Хорошо, — облизнувшись, согласилась Тань Хуань.

Вот так, взрослый, ребенок и мертвец отправились в путь.

Взрослый вел ребенка за руку, а мертвец шел следом. Вернее, не шел, а двигался благодаря серебряным нитям в руках Тань Синь. Управлять телом казалось сложным, но, освоив технику, это становилось довольно просто. Тань Синь объясняла Тань Хуань тонкости этого искусства, пока они шли на рынок.

История о самоубийстве Тань Чэня разнеслась по всем улицам и переулкам. Все ругали его, называя хитрым негодяем, который притворялся честным и простодушным, а сам убивал людей, не моргнув глазом. Добравшись до рынка, Тань Синь уже знала все подробности сплетен. Она крепко сжала кулаки. Смерть отца была ужасно несправедливой…

Увидев лавку с жареными пирожками, Тань Хуань остановилась как вкопанная, не отрывая глаз от аппетитных шариков.

Тань Синь, вздохнув, купила несколько пирожков и протянула девочке: — Ешь. Нужно набраться сил для работы.

Тань Хуань радостно закивала и, не говоря ни слова, начала уплетать пирожки за обе щеки.

— Ешь помедленнее, не торопись, подавишься, — мягко сказала Тань Синь.

В этот момент кто-то стремительно бросился к ним. Рядом с Тань Хуань стоял чан с кипящим маслом.

Тань Синь молниеносно схватила Тань Хуань на руки, а другой рукой перехватила бегущего человека: — Смотри, куда прешь! Если бы ты поранил моего сына, тебе бы не поздоровилось!

Мужчина, видя хрупкое телосложение Тань Синь, презрительно усмехнулся: — Какого черта ты встал на моем пути?! Ищешь смерти… А-а-а!

Не успел он договорить, как раздался хруст и отчаянный вопль.

Тань Хуань, посмотрев на его заломленную руку, покачала головой и достала из кармана небольшой пузырек: — Вот, возьмите. Это порошок для сращивания костей. Очень помогает.

— Какое расточительство! — воскликнула Тань Синь. — Зачем проявлять жалость к вору?

Тань Хуань посмотрела на пояс мужчины, где висел пестрый кошелек. Она подобралась ближе, стащила кошелек, открыла его и, увидев содержимое, широко распахнула глаза: — Ого, сколько камешков!

Вот же глупышка! Это же золото, чистое золото!

К ним подбежала запыхавшаяся женщина и, указывая на вора, закричала: — Держите вора! Ловите вора!

— Не волнуйтесь, сударыня, — обратилась к ней Тань Синь. — Вор уже у меня в руках.

Женщина поспешила к ним и с благодарностью сказала: — Спасибо вам, господин, за помощь!

Взглянув на увесистый кошелек, Тань Синь почувствовала искушение, но сохранила невозмутимый вид: — Если вы действительно хотите меня отблагодарить, то почему бы не поделиться частью содержимого кошелька? Я только что лишился работы… то есть, потерял средства к существованию. К тому же, моя жена недавно скончалась, и я, убитый горем, пока не могу найти новую работу. А мой сын такой прожорливый… Жить стало очень тяжело…

Произнося эти слова, Тань Синь легонько похлопала Тань Хуань по спине. Девочка поняла, что пора начинать действовать, и, уткнувшись лицом в грудь Тань Синь, заголосила: — Папа, я хочу маму! Хочу кушать! Я голодная… Очень голодная!

— Простите, — смущенно пробормотала Тань Синь. — Это… Это… Не обращайте внимания.

Женщина была одета в шелка, в ее волосах красовалась золотая шпилька, а в ушах — жемчужные серьги. Настоящая богачка! Неважно, случайно или нет Тань Синь поймал вора, но он вернул ей украденное.

— Тань Хуань, верни кошелек госпоже, — сказала Тань Синь.

Женщина взяла кошелек и достала оттуда горсть золотых слитков.

Сколько денег!

Вот это богатство!

— Благодарю вас за щедрость, — спокойно произнесла Тань Синь, — но я не принимаю незаслуженных наград. Одного слитка будет достаточно в знак благодарности.

Женщина, удивленная тем, что кто-то отказывается от денег, застыла в изумлении. Пока она приходила в себя, Тань Хуань выхватила из ее руки один слиток и спрятала его в карман.

— Не беспокойтесь, сударыня, — сказала Тань Синь. — На шум уже сбегается народ, скоро появятся стражники. Я сломал ему руку и дал особое снотворное. Он будет послушно лежать здесь, пока его не заберут. Вам нужно лишь остаться здесь и дождаться стражи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Я только что лишился работы

Настройки


Сообщение