Крабовый панцирь (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Если бы после свадьбы он мог сразу вернуться в Америку, это было бы неплохо, время бы все сгладило. Но план развития в Шанхае на ближайшие два года нельзя было так просто изменить. К тому же, в будущем им все равно придется встречаться и общаться. Как же Ли Няньчэню вести себя перед этой супружеской парой?

Компания в Шанхае была готова с самого утра, только и ждала, когда господин Ли возглавит ее и начнет управлять. Привыкнув почти за месяц, когда все встало на свои рельсы, Ли Няньчэнь подсчитал дни. Медовый месяц Юань Сяня и его жены тоже подходил к концу. Пришло время выделить время и подумать, с каким выражением лица встречать их в аэропорту.

Ли Няньчэнь сидел на заднем сиденье машины, рассеянный от беспокойства, когда перед ним появилась Шэнь Вэньлань, несущая книгу, в туфлях на плоской подошве, с небрежно заплетенными длинными волосами.

Поздней весной в Шанхае темнело уже не так рано. Теплеющая погода на фоне заката. Высокая, спокойная женщина на чистой улице вполне могла стать частью пейзажа.

Ли Няньчэнь очнулся, вышел из машины и остановил ее.

— Есть время поговорить?

Шэнь Вэньлань не хотела препираться с мужчиной посреди улицы и просто пошла с ним в ближайший магазин авторского шоколада, чтобы выпить мокко и попробовать шоколадный торт, чтобы сахар активизировал мозг.

— Раз уж мисс Шэнь так проницательна, не могли бы вы указать мне верный путь?

Ли Няньчэнь видел, что Шэнь Вэньлань не проявляет особого интереса к сладкому, предпочитая только отдельные виды горького шоколада с высоким содержанием какао. Он решил избавить ее от необходимости притворяться увлеченной десертами и, перейдя сразу к делу, заставил ее отложить вилку и хорошенько ответить на его вопрос.

— На нынешнем любовном поприще все приходят и уходят, как в еде и питье, и, наверное, даже не так «насыщенны», как эти две шоколадки. Зачем господину Ли так беспокоиться о пустяках?

Шэнь Вэньлань поджала губы, нахмурившись от слишком сладкого десерта. На вопрос Ли Няньчэня она ответила, что в этом нет никакой необходимости.

Ли Няньчэнь рассмеялся.

— Мисс Шэнь действительно достойный известный автор колонки, каждое слово — жемчужина.

Видя, как эта молодая женщина немного загордилась от похвалы, он, пока она была в приподнятом настроении, выпалил: — А что, если мы поженимся?

Это ошеломило ее.

— С точки зрения бизнеса, наша компания только что вышла на материковый рынок. Если босс будет женат, имидж компании будет более стабильным. Босс иностранной компании, ставший местным зятем, в будущем будет иметь определенные преимущества как для стоимости акций, так и для сотрудничества с местными предприятиями. С точки зрения личной жизни, я...

Ли Няньчэнь хотел воспользоваться тем, что Шэнь Вэньлань еще не оправилась от шока, и убедить ее, прежде чем она успеет задать вопросы. Но он не ожидал, что она перебьет его, не дав договорить.

— А с точки зрения личной жизни, во-первых, это успокоит господина Юаня, и вы останетесь братьями и деловыми партнерами. Во-вторых, раз вы оба женаты, это удобно для ваших тайных дел, верно?!

Шэнь Вэньлань посмотрела на лицо Ли Няньчэня и в душе пожалела, что эффект не был таким «многоцветным», как в прошлый раз.

— Мм, расчет господина Ли действительно безупречен. Смотрите, как бы там ни было, я все-таки довольно близкая подруга Пэйпэй в Китае. Если вы женитесь на мне, даже если господин Юань узнает о ваших прошлых делах с Пэйпэй, он не сможет открыто отказаться от общения с «нами, супругами», верно?

Ли Няньчэнь не стал спорить или отрицать, а просто, ударив змею в ее жизненно важную точку, четко изложил суть взаимовыгодного брака.

— Для мисс Шэнь брак со мной тоже не лишен преимуществ. Я навел справки, и, кажется, у мисс Шэнь сейчас нет никаких отношений с мужчинами. Учитывая возраст и манеру общения мисс Шэнь, я думаю, что вероятность того, что вы сторонница одиночества, очень высока. Но если это так, ваши родственники и старшие, наверное, очень беспокоятся. Вместо того чтобы всю жизнь выслушивать их упреки, лучше через пару лет сказать, что бывший муж сильно ранил вас в чувствах, а после его возвращения в Америку вы тоже разочаровались, и это как раз даст вам покой, не так ли? И еще, я считаю себя довольно неплохим вариантом. В будущем, если вы захотите сменить тему и написать о тонкостях супружеских отношений, это позволит произведениям мисс Шэнь приобрести больше практических знаний.

— Да-да, где еще я найду такого бывшего мужа, как господин Ли, с такими условиями? В будущем, когда вы вернетесь в Америку, мы тем более не будем общаться до конца жизни. Если подумать, это действительно огромное преимущество.

Хотя она и подшучивала над словами Ли Няньчэня, Шэнь Вэньлань вынуждена была признать, что его предложение вызвало у нее чувство «он прочитал мои мысли».

— Как бы там ни было, дайте мне хотя бы пару дней на размышления.

Ли Няньчэнь мягко и элегантно улыбнулся.

— Разумеется, это и подобающая женщине сдержанность, и законное право женщины.

Иметь мужа, который может видеть ваши мысли и даже мельчайшие намерения, — если есть любовь, это, конечно, сладостно. Если же просто сосуществовать, это сущая мука.

Прожив двадцать восемь лет, Шэнь Вэньлань впервые получила предложение руки и сердца, да еще в этом довольно романтичном магазинчике, среди ароматов кофе и шоколада. Хотя в предложении не было искренности и любви, зато кандидат был весьма достойным. Поэтому она утешила себя, сказав, что это вовсе не унизительно.

Примечания автора:

Это вторая книга из серии «Цветы, рожденные на море», и на этом шанхайская серия заканчивается.

Изначально я планировала сначала написать историю, происходящую в Гонконге, но, написав семьдесят-восемьдесят тысяч иероглифов, почувствовала, что не могу продолжать. Несколько раз переделывала, но все равно казалось, что что-то не так, поэтому проект заглох, и я переключилась на «Ядрышки», чтобы сначала закончить шанхайскую серию.

По сравнению с моей первой историей, «Ядрышки» более реалистичны. В написании я также перешла от «угадывания, что понравится читателям» к «сосредоточению на том, что хочу написать я», что является правильным путем. Я также добавила много местных шанхайских элементов, ну, то есть еды... Конечно, вы можете понять это как начало проявления моей натуры гурмана, что, вероятно, будет заметно и в последующей гонконгской серии, причем не только немного.

Если кто-то из читателей читал мою первую историю, то, презирая мою скорость написания, вы, вероятно, заметите, что эти две истории объединены в серию потому, что «Хунчэнь» — это история о жизни вдвоем, от детства с друзьями до старости, поддерживая друг друга, а «Ядрышки», можно сказать, — это история об «одной встрече, одном шансе», от «ты здесь» до «ты все еще здесь» и до «ты именно здесь». В этом есть что-то от «смотреть на горы как на горы, на воду как на воду; смотреть на горы не как на горы, на воду не как на воду; смотреть на горы все еще как на горы, на воду все еще как на воду» (немного сентиментально от бессонницы).

В целом, «Ядрышки» — это история, которую я писала с большим старанием, и в процессе написания я сильно выросла. Например, привычка главной героини показывать черновики своей лучшей подруге на проверку на самом деле взята из моей жизни, но в процессе написания «Ядрышек» я поняла, что на самом деле, если собеседник не может меня убедить, я игнорирую любые искренние советы и мнения, а еще убеждаю собеседника согласиться со мной, а потом с нетерпением жду, когда я предоставлю следующую предварительную версию.

Этот опыт заставил меня понять, что для того, чтобы читатели полностью расслабились и естественно следовали за мыслью автора, писатель должен быть верен своему стилю. Только когда мне комфортно писать, читателям приятно читать.

Наконец, я не могу не упомянуть без зазрения совести — читатели, которым эта книга не понравится после прочтения, могут использовать ее как гастрономическую карту. Все шанхайские закуски, упомянутые в тексте, не выдуманы, это все хорошо известные деликатесы. Желающие обменяться информацией о местной кухне, пожалуйста, подробно опишите ее в длинном комментарии, обязательно доведите меня до слюнотечения, спасибо.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Крабовый панцирь (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение