Крабовый панцирь (Часть 3)

Если бы после свадьбы он мог сразу вернуться в Америку, это было бы неплохо, время бы все сгладило. Но план развития в Шанхае на ближайшие два года нельзя было так просто изменить. К тому же, в будущем им все равно придется встречаться и общаться. Как же Ли Няньчэню вести себя перед этой супружеской парой?

Компания в Шанхае была готова с самого утра, только и ждала, когда господин Ли возглавит ее и начнет управлять. Привыкнув почти за месяц, когда все встало на свои рельсы, Ли Няньчэнь подсчитал дни. Медовый месяц Юань Сяня и его жены тоже подходил к концу. Пришло время выделить время и подумать, с каким выражением лица встречать их в аэропорту.

Ли Няньчэнь сидел на заднем сиденье машины, рассеянный от беспокойства, когда перед ним появилась Шэнь Вэньлань, несущая книгу, в туфлях на плоской подошве, с небрежно заплетенными длинными волосами.

Поздней весной в Шанхае темнело уже не так рано. Теплеющая погода на фоне заката. Высокая, спокойная женщина на чистой улице вполне могла стать частью пейзажа.

Ли Няньчэнь очнулся, вышел из машины и остановил ее.

— Есть время поговорить?

Шэнь Вэньлань не хотела препираться с мужчиной посреди улицы и просто пошла с ним в ближайший магазин авторского шоколада, чтобы выпить мокко и попробовать шоколадный торт, чтобы сахар активизировал мозг.

— Раз уж мисс Шэнь так проницательна, не могли бы вы указать мне верный путь?

Ли Няньчэнь видел, что Шэнь Вэньлань не проявляет особого интереса к сладкому, предпочитая только отдельные виды горького шоколада с высоким содержанием какао. Он решил избавить ее от необходимости притворяться увлеченной десертами и, перейдя сразу к делу, заставил ее отложить вилку и хорошенько ответить на его вопрос.

— На нынешнем любовном поприще все приходят и уходят, как в еде и питье, и, наверное, даже не так «насыщенны», как эти две шоколадки. Зачем господину Ли так беспокоиться о пустяках?

Шэнь Вэньлань поджала губы, нахмурившись от слишком сладкого десерта. На вопрос Ли Няньчэня она ответила, что в этом нет никакой необходимости.

Ли Няньчэнь рассмеялся.

— Мисс Шэнь действительно достойный известный автор колонки, каждое слово — жемчужина.

Видя, как эта молодая женщина немного загордилась от похвалы, он, пока она была в приподнятом настроении, выпалил: — А что, если мы поженимся?

Это ошеломило ее.

— С точки зрения бизнеса, наша компания только что вышла на материковый рынок. Если босс будет женат, имидж компании будет более стабильным. Босс иностранной компании, ставший местным зятем, в будущем будет иметь определенные преимущества как для стоимости акций, так и для сотрудничества с местными предприятиями. С точки зрения личной жизни, я...

Ли Няньчэнь хотел воспользоваться тем, что Шэнь Вэньлань еще не оправилась от шока, и убедить ее, прежде чем она успеет задать вопросы. Но он не ожидал, что она перебьет его, не дав договорить.

— А с точки зрения личной жизни, во-первых, это успокоит господина Юаня, и вы останетесь братьями и деловыми партнерами. Во-вторых, раз вы оба женаты, это удобно для ваших тайных дел, верно?!

Шэнь Вэньлань посмотрела на лицо Ли Няньчэня и в душе пожалела, что эффект не был таким «многоцветным», как в прошлый раз.

— Мм, расчет господина Ли действительно безупречен. Смотрите, как бы там ни было, я все-таки довольно близкая подруга Пэйпэй в Китае. Если вы женитесь на мне, даже если господин Юань узнает о ваших прошлых делах с Пэйпэй, он не сможет открыто отказаться от общения с «нами, супругами», верно?

Ли Няньчэнь не стал спорить или отрицать, а просто, ударив змею в ее жизненно важную точку, четко изложил суть взаимовыгодного брака.

— Для мисс Шэнь брак со мной тоже не лишен преимуществ. Я навел справки, и, кажется, у мисс Шэнь сейчас нет никаких отношений с мужчинами. Учитывая возраст и манеру общения мисс Шэнь, я думаю, что вероятность того, что вы сторонница одиночества, очень высока. Но если это так, ваши родственники и старшие, наверное, очень беспокоятся. Вместо того чтобы всю жизнь выслушивать их упреки, лучше через пару лет сказать, что бывший муж сильно ранил вас в чувствах, а после его возвращения в Америку вы тоже разочаровались, и это как раз даст вам покой, не так ли? И еще, я считаю себя довольно неплохим вариантом. В будущем, если вы захотите сменить тему и написать о тонкостях супружеских отношений, это позволит произведениям мисс Шэнь приобрести больше практических знаний.

— Да-да, где еще я найду такого бывшего мужа, как господин Ли, с такими условиями? В будущем, когда вы вернетесь в Америку, мы тем более не будем общаться до конца жизни. Если подумать, это действительно огромное преимущество.

Хотя она и подшучивала над словами Ли Няньчэня, Шэнь Вэньлань вынуждена была признать, что его предложение вызвало у нее чувство «он прочитал мои мысли».

— Как бы там ни было, дайте мне хотя бы пару дней на размышления.

Ли Няньчэнь мягко и элегантно улыбнулся.

— Разумеется, это и подобающая женщине сдержанность, и законное право женщины.

Иметь мужа, который может видеть ваши мысли и даже мельчайшие намерения, — если есть любовь, это, конечно, сладостно. Если же просто сосуществовать, это сущая мука.

Прожив двадцать восемь лет, Шэнь Вэньлань впервые получила предложение руки и сердца, да еще в этом довольно романтичном магазинчике, среди ароматов кофе и шоколада. Хотя в предложении не было искренности и любви, зато кандидат был весьма достойным. Поэтому она утешила себя, сказав, что это вовсе не унизительно.

Примечания автора:

Это вторая книга из серии «Цветы, рожденные на море», и на этом шанхайская серия заканчивается.

Изначально я планировала сначала написать историю, происходящую в Гонконге, но, написав семьдесят-восемьдесят тысяч иероглифов, почувствовала, что не могу продолжать. Несколько раз переделывала, но все равно казалось, что что-то не так, поэтому проект заглох, и я переключилась на «Ядрышки», чтобы сначала закончить шанхайскую серию.

По сравнению с моей первой историей, «Ядрышки» более реалистичны. В написании я также перешла от «угадывания, что понравится читателям» к «сосредоточению на том, что хочу написать я», что является правильным путем. Я также добавила много местных шанхайских элементов, ну, то есть еды... Конечно, вы можете понять это как начало проявления моей натуры гурмана, что, вероятно, будет заметно и в последующей гонконгской серии, причем не только немного.

Если кто-то из читателей читал мою первую историю, то, презирая мою скорость написания, вы, вероятно, заметите, что эти две истории объединены в серию потому, что «Хунчэнь» — это история о жизни вдвоем, от детства с друзьями до старости, поддерживая друг друга, а «Ядрышки», можно сказать, — это история об «одной встрече, одном шансе», от «ты здесь» до «ты все еще здесь» и до «ты именно здесь». В этом есть что-то от «смотреть на горы как на горы, на воду как на воду; смотреть на горы не как на горы, на воду не как на воду; смотреть на горы все еще как на горы, на воду все еще как на воду» (немного сентиментально от бессонницы).

В целом, «Ядрышки» — это история, которую я писала с большим старанием, и в процессе написания я сильно выросла. Например, привычка главной героини показывать черновики своей лучшей подруге на проверку на самом деле взята из моей жизни, но в процессе написания «Ядрышек» я поняла, что на самом деле, если собеседник не может меня убедить, я игнорирую любые искренние советы и мнения, а еще убеждаю собеседника согласиться со мной, а потом с нетерпением жду, когда я предоставлю следующую предварительную версию.

Этот опыт заставил меня понять, что для того, чтобы читатели полностью расслабились и естественно следовали за мыслью автора, писатель должен быть верен своему стилю. Только когда мне комфортно писать, читателям приятно читать.

Наконец, я не могу не упомянуть без зазрения совести — читатели, которым эта книга не понравится после прочтения, могут использовать ее как гастрономическую карту. Все шанхайские закуски, упомянутые в тексте, не выдуманы, это все хорошо известные деликатесы. Желающие обменяться информацией о местной кухне, пожалуйста, подробно опишите ее в длинном комментарии, обязательно доведите меня до слюнотечения, спасибо.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Крабовый панцирь (Часть 3)

Настройки


Сообщение