☆、Пожар

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Скрип…

Дверь склада тихонько открылась.

Я резко распахнул глаза, настороженно и бесшумно поднялся. Хотел разбудить человека рядом, но обнаружил, что место уже пусто, холодная температура свидетельствовала, что человек ушел давно, неизвестно куда.

Я быстро спрятался в тени, наблюдая, как старик, прихрамывая, входит в склад. Он кашлял и стучал себя по пояснице, поднимая с пола несколько зеленых овощей и складывая их в бамбуковую корзину за спиной.

Куда делся этот Чи Чи?

Неужели он ушел сам?

Я немного забеспокоился, но не осмелился сразу же действовать опрометчиво.

За маленьким окном на востоке забрезжил рассвет, солнце медленно поднималось. Неожиданно я проспал довольно долго.

Только когда старик неторопливо закрыл дверь склада, я осмелился выйти из тени.

Я посмотрел через маленькое отверстие в двери склада наружу. Горбуна, стоявшего в коридоре, уже не было видно, а фигура старика медленно исчезла за углом.

Не могу же я бросить Чи Чи!

Если его поймают, он наверняка выдаст меня.

Я стиснул зубы, решив найти его.

Я бесшумно толкнул дверь склада и издалека заметил, что замок на двери комнаты, где была заперта та девушка в конце коридора, выглядит странно. Казалось, его разрубили, и он болтался на двери.

Не в силах побороть любопытство, я, словно одержимый, направился к той комнате.

Замок на двери был разрублен острым лезвием, и дверь легко открывалась от легкого толчка. Не знаю, был ли старик так близорук, что не заметил этого.

Я оглядел комнату. Обстановка была очень простой: только деревянная кровать и деревянный стол. На столе горела свеча, слабо освещая комнату. Единственное маленькое окно было наглухо замазано толстым слоем грязи.

Шэнь Йе Эр лежала на кровати без сознания, веревки, связывавшие ее запястья и лодыжки, были перерезаны.

Присмотревшись, я увидел, что горбун был брошен в углу комнаты, как дохлая собака. На его шее виднелся длинный порез от острого лезвия, кровь уже запеклась, а глаза были широко раскрыты, словно он умер с обидой.

Тьфу!

Вот невезение!

Я мысленно сплюнул.

Только хотел повернуться и уйти, как Шэнь Йе Эр, лежавшая на кровати, застонала и медленно открыла глаза. Она растерянно огляделась, заметила меня, стоящего у двери, и я неожиданно встретился с ней взглядом.

Не дожидаясь ее крика, я в три шага бросился вперед и крепко зажал ей рот. — Шэнь Йе Эр!

Шэнь Йе Эр тоже не ожидала, что человек перед ней узнает ее. Она проглотила крик и с недоумением посмотрела на меня.

— Я старший ученик Призрачной Маски, — тихо объяснил я ей.

Ее глаза загорелись, и она поспешно отдернула мою руку. — Старший Брат Бай?

Это ты?

Я беспомощно кивнул. — Это я.

Это долгая история, я сначала спасу тебя отсюда.

Шэнь Йе Эр поспешно отбросила веревки, лежавшие на ней, и поднялась с кровати.

— Снаружи слишком много людей, а ты плохо владеешь боевыми искусствами, я вынесу тебя на спине, — я наклонился, позволяя ей забраться ко мне на спину.

Шэнь Йе Эр застенчиво согласилась и послушно забралась мне на спину, обхватив меня маленькими ручками за грудь.

— Помни!

Ни звука!

На верхних этажах хуафана жили знатные господа, и через каждые несколько шагов стоял охранник. Я не мог просто так выйти, неся живого человека на спине. Пришлось воспользоваться моментом, когда охранники менялись, и забраться по колонне на балку лодки. К счастью, хуафан был достаточно большим, и прятаться на балке не было тесно.

— На помощь!

Пожар!

Сверху послышался топот, а затем несколько слуг в панике сбежали вниз.

— Быстрее!

В комнате Господина Чжу пожар!

Один из слуг тревожно жестикулировал охранникам вокруг.

Охранники переглянулись, несколько смельчаков бросились наверх.

В ноздри ударил запах гари, я чуть не закашлялся.

Я велел Шэнь Йе Эр на моей спине поскорее прикрыть рот и нос платком.

По мере того как запах гари усиливался, знатные господа в комнатах тоже не могли усидеть на месте и выбегали, даже не успев привести себя в порядок. Под защитой охранников они спешно бежали наружу. Несколько певиц тоже выбежали из комнат в растрепанной одежде.

Я быстро спустил Шэнь Йе Эр со спины и побежал вместе с толпой на палубу.

Многие выбежали в нижнем белье и теперь стояли на палубе, тяжело дыша.

Вдали быстро приближались несколько маленьких лодок. Вчера ночью эти лодки издалека следовали за хуафаном, а сейчас, должно быть, получили сообщения от своих хозяев и спешили на хуафан, чтобы забрать их.

— Шэнь Йе Эр, ты потом найди любую лодку и спрячься. Как только причалишь, сразу же уходи, — я оттащил Шэнь Йе Эр в угол.

— Старший Брат Бай, кажется, я видела своего дядю…

Следуя за недоверчивым взглядом Шэнь Йе Эр, я увидел мужчину средних лет, который в сопровождении своих охранников стоял на носу лодки, ожидая приближающуюся маленькую лодку. На маленькой лодке был маленький флажок, на котором крупными буквами было написано "Шэнь".

Я схватил Шэнь Йе Эр и бросился к этой маленькой лодке семьи Шэнь, не обращая внимания на то, как она барахтается в моих объятиях.

Сейчас огонь бушевал, все спешили спастись, толкаясь и напирая друг на друга, бежали к носу лодки. Я быстро двигался сквозь толпу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение