Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Скрип…
Дверь склада тихонько открылась.
Я резко распахнул глаза, настороженно и бесшумно поднялся. Хотел разбудить человека рядом, но обнаружил, что место уже пусто, холодная температура свидетельствовала, что человек ушел давно, неизвестно куда.
Я быстро спрятался в тени, наблюдая, как старик, прихрамывая, входит в склад. Он кашлял и стучал себя по пояснице, поднимая с пола несколько зеленых овощей и складывая их в бамбуковую корзину за спиной.
Куда делся этот Чи Чи?
Неужели он ушел сам?
Я немного забеспокоился, но не осмелился сразу же действовать опрометчиво.
За маленьким окном на востоке забрезжил рассвет, солнце медленно поднималось. Неожиданно я проспал довольно долго.
Только когда старик неторопливо закрыл дверь склада, я осмелился выйти из тени.
Я посмотрел через маленькое отверстие в двери склада наружу. Горбуна, стоявшего в коридоре, уже не было видно, а фигура старика медленно исчезла за углом.
Не могу же я бросить Чи Чи!
Если его поймают, он наверняка выдаст меня.
Я стиснул зубы, решив найти его.
Я бесшумно толкнул дверь склада и издалека заметил, что замок на двери комнаты, где была заперта та девушка в конце коридора, выглядит странно. Казалось, его разрубили, и он болтался на двери.
Не в силах побороть любопытство, я, словно одержимый, направился к той комнате.
Замок на двери был разрублен острым лезвием, и дверь легко открывалась от легкого толчка. Не знаю, был ли старик так близорук, что не заметил этого.
Я оглядел комнату. Обстановка была очень простой: только деревянная кровать и деревянный стол. На столе горела свеча, слабо освещая комнату. Единственное маленькое окно было наглухо замазано толстым слоем грязи.
Шэнь Йе Эр лежала на кровати без сознания, веревки, связывавшие ее запястья и лодыжки, были перерезаны.
Присмотревшись, я увидел, что горбун был брошен в углу комнаты, как дохлая собака. На его шее виднелся длинный порез от острого лезвия, кровь уже запеклась, а глаза были широко раскрыты, словно он умер с обидой.
Тьфу!
Вот невезение!
Я мысленно сплюнул.
Только хотел повернуться и уйти, как Шэнь Йе Эр, лежавшая на кровати, застонала и медленно открыла глаза. Она растерянно огляделась, заметила меня, стоящего у двери, и я неожиданно встретился с ней взглядом.
Не дожидаясь ее крика, я в три шага бросился вперед и крепко зажал ей рот. — Шэнь Йе Эр!
Шэнь Йе Эр тоже не ожидала, что человек перед ней узнает ее. Она проглотила крик и с недоумением посмотрела на меня.
— Я старший ученик Призрачной Маски, — тихо объяснил я ей.
Ее глаза загорелись, и она поспешно отдернула мою руку. — Старший Брат Бай?
Это ты?
Я беспомощно кивнул. — Это я.
Это долгая история, я сначала спасу тебя отсюда.
Шэнь Йе Эр поспешно отбросила веревки, лежавшие на ней, и поднялась с кровати.
— Снаружи слишком много людей, а ты плохо владеешь боевыми искусствами, я вынесу тебя на спине, — я наклонился, позволяя ей забраться ко мне на спину.
Шэнь Йе Эр застенчиво согласилась и послушно забралась мне на спину, обхватив меня маленькими ручками за грудь.
— Помни!
Ни звука!
На верхних этажах хуафана жили знатные господа, и через каждые несколько шагов стоял охранник. Я не мог просто так выйти, неся живого человека на спине. Пришлось воспользоваться моментом, когда охранники менялись, и забраться по колонне на балку лодки. К счастью, хуафан был достаточно большим, и прятаться на балке не было тесно.
— На помощь!
Пожар!
Сверху послышался топот, а затем несколько слуг в панике сбежали вниз.
— Быстрее!
В комнате Господина Чжу пожар!
Один из слуг тревожно жестикулировал охранникам вокруг.
Охранники переглянулись, несколько смельчаков бросились наверх.
В ноздри ударил запах гари, я чуть не закашлялся.
Я велел Шэнь Йе Эр на моей спине поскорее прикрыть рот и нос платком.
По мере того как запах гари усиливался, знатные господа в комнатах тоже не могли усидеть на месте и выбегали, даже не успев привести себя в порядок. Под защитой охранников они спешно бежали наружу. Несколько певиц тоже выбежали из комнат в растрепанной одежде.
Я быстро спустил Шэнь Йе Эр со спины и побежал вместе с толпой на палубу.
Многие выбежали в нижнем белье и теперь стояли на палубе, тяжело дыша.
Вдали быстро приближались несколько маленьких лодок. Вчера ночью эти лодки издалека следовали за хуафаном, а сейчас, должно быть, получили сообщения от своих хозяев и спешили на хуафан, чтобы забрать их.
— Шэнь Йе Эр, ты потом найди любую лодку и спрячься. Как только причалишь, сразу же уходи, — я оттащил Шэнь Йе Эр в угол.
— Старший Брат Бай, кажется, я видела своего дядю…
Следуя за недоверчивым взглядом Шэнь Йе Эр, я увидел мужчину средних лет, который в сопровождении своих охранников стоял на носу лодки, ожидая приближающуюся маленькую лодку. На маленькой лодке был маленький флажок, на котором крупными буквами было написано "Шэнь".
Я схватил Шэнь Йе Эр и бросился к этой маленькой лодке семьи Шэнь, не обращая внимания на то, как она барахтается в моих объятиях.
Сейчас огонь бушевал, все спешили спастись, толкаясь и напирая друг на друга, бежали к носу лодки. Я быстро двигался сквозь толпу.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|