Первая встреча

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я поправил одежду и вошел в пещеру. Сделав всего два-три шага, я оказался в просторном помещении.

Мастер-дядя не отрываясь смотрел на котел для пилюль перед собой.

Я тихонько обошел его и поставил бамбуковую корзину рядом с ним. — Мастер велел принести хорошего вина и еды.

Услышав о хорошем вине, Мастер-дядя неохотно оторвал взгляд от котла, перевел его на корзину, нетерпеливо снял крышку, схватил куриную ножку одной рукой и поднял кувшин с вином другой, начав жадно жевать и глотать.

Мастер-дядя довольно прищурился. — Кстати, Бай Фань, помоги мне потом вытащить и закопать эти лекарственные отходы и мертвых лекарственных людей.

Я беспомощно скривил губы и направился к ближайшей куче лекарственных отходов.

Потянув носом и понюхав некоторое время, я не почувствовал странного запаха и только тогда спокойно собрал отходы в заплечную корзину.

Внезапно я почувствовал холодок на затылке, вздрогнул от испуга и быстро обернулся.

Оглядевшись, я увидел только фигуру Мастера-дяди.

Возможно, мне показалось.

Я пожал плечами и продолжил собирать лекарственные отходы.

Не знаю, какие пилюли варит Мастер-дядя. Пилюли, которые я с трудом выпросил у него в прошлый раз, я уже съел как конфеты. В последнее время очень хочется чего-нибудь вкусненького, надо будет попросить у Мастера-дяди еще.

Придется бесплатно поработать здесь полмесяца лекарственным слугой, прежде чем смогу спуститься с горы. Несколько пилюль, кажется, слишком дешево для него. Может быть…

— Плюх…

Лекарственные отходы передо мной взлетели высоко вверх и с шумом выплеснулись мне на лицо. Моя правая рука тут же замерла в корзине.

Вот черт!

Я сердито встал, вытянул шею и посмотрел на ту кучу отходов.

Человек лежал, раскинув руки и ноги, в куче лекарственных отходов. Алая кровь медленно вытекала из его порванной одежды, окрашивая большую часть земли.

Мастер-дядя живет в этих глухих горах, и то, что он иногда ловит одного-двух человек, чтобы сделать их лекарственными людьми, не было чем-то странным. Похоже, этот человек как раз из таких.

Я печально покачал головой, вытер грязь с щеки рукавом и продолжил собирать отходы.

— Спаси… спаси меня…

Как только слова прозвучали, большая рука резко схватила меня за лодыжку.

— А-а-а! Труп ожил!

Я преувеличенно обхватил голову руками, крича что-то бессвязное.

Подождав некоторое время, я не почувствовал никакого движения снизу.

Тогда я наклонился и небрежно ткнул несколько раз в его окровавленную руку.

Рука, державшая мою лодыжку, мягко разжалась.

Я нахмурился, вытер пыль с его лица рукавом — постепенно проявилось очаровательное лицо.

Я широко раскрыл глаза, не двигаясь, глядя на человека, лежащего на земле.

В тот день, чтобы просто донести его, я запыхался, не говоря уже о том, чтобы таскать его из комнаты в комнату в поисках подходящего жилья, пока Мастер-дядя был погружен в свои пилюли и не обращал на меня внимания.

В конце концов, мне пришлось дать ему лекарство, вытереть тело и переодеть.

Так прошло несколько дней. От нечего делать я сидел на кровати и пристально смотрел на этого человека.

Мы оба люди, но почему такая большая разница во внешности? Если бы у меня тоже было такое лицо, способное опрокинуть город и государство… Я не удержался и снова погладил его по лицу.

Размышляя о всякой ерунде, я сонно зевнул.

Прилягу-ка я на край кровати и немного посплю…

Проснувшись от кошмара, я весь вспотел. Затем я вдруг обнаружил, что сплю на кровати, и в моих объятиях лежит теплое тело, крепко обхватившее мою талию.

Я с недоумением опустил голову и встретился взглядом с двумя парами глаз, пристально смотрящих на меня. Затем мы долго смотрели друг на друга, выпучив глаза. А потом красавец отпустил меня, вытянул длинную ногу и оттолкнул…

— А-а-а!!

Я закричал и свалился с кровати.

Красавец посмотрел на меня сверху вниз. — Ты кто?

— Мужчина, который тебя спас, — серьезно ответил я.

Красавец слегка нахмурился.

Я с льстивой улыбкой пододвинулся ближе. — Красавец, как тебя зовут?

Красавец равнодушно взглянул на меня. — Не помню.

Похоже, он ударился головой и потерял память.

Я почесал затылок, не зная, что делать с этим таким изысканным мужчиной. Мастер никогда не позволял нам приводить на гору посторонних.

— Ты пока хорошо отдохни в моей комнате, — я помог ему осторожно лечь и подоткнул одеяло.

Красавец еще хотел что-то сказать, как вдруг снаружи раздался стук в дверь, а затем послышался густой голос Восьмого Младшего Брата. — Старший Брат, Мастер велел тебе подойти.

— М-м… Хорошо… Э-э, ты иди первым! Я переоденусь!

Я пробормотал что-то в ответ, отослал Восьмого Младшего Брата и, беспокоясь, несколько раз напомнил Красавцу. — Не бегай куда попало, здесь очень опасно. Осторожно, чтобы тебя не схватили для испытаний лекарств.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение